Ejemplos del uso de "gagné" en francés con traducción "получать"
Traducciones:
todos648
выигрывать193
зарабатывать153
получать110
завоевывать34
становиться10
заслуживать9
распространяться8
продвигаться8
выгадывать2
выигрываться2
вовлекать1
охватывать1
проникать1
зарабатывать себе1
otras traducciones115
Il a gagné son surnom en combattant complètement nu.
Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым.
Ils ont gagné le prix Aga Khan d'architecture en 2002.
Они получили награду Ага Кхана за архитектуру в 2002.
la Corée du Nord a fortement gagné en influence sur la Chine.
Северная Корея получила удивительно большое влияние на Китай.
En d'autres termes, la Grèce n'a gagné sa place qu'en trichant.
Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману.
Cela faisait longtemps qu'un personnage public n'avait pas gagné une si haute estime.
Прошло уже много времени с тех пор, как какая-либо национальная фигура получила столько же почтения.
Pourquoi donc des innocents, qui n'ont rien gagné de cette fausse prospérité, devraient payer encore plus ?
Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Les actions ont gagné 1,5°% après que la compagnie ait recueillie la plus grande commande de son histoire.
Цена акций поднялась на 1,5 процента после того, как корпорация получила самый большой заказ в своей истории.
J'ai gagné plus qu'assez de fric, et je prends plus qu'assez de plaisir dans mon métier.
У меня слишком много денег и я получаю много удовольствия от своего бизнеса.
Ils ont trouvé du pétrole, ils ont gagné énormément d'argent, mais la santé ne s'achète pas au supermarché.
Обладая минеральными ресурсами, они добывали нефть, получали прибыли, но здоровье в супермаркете не купишь.
Elle a gagné le World's Children's Prize il y a cinq ans, et elle s'est rendue en Suède.
Она получила Всемирную детскую премию пять лет назад, и она поехала в Швецию.
La faible marge des résultats suggère que M. Bush ne possède pas vraiment le mandat du changement qu'il pense avoir gagné.
Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает.
En dépit de cela, Racan a gagné son vote de confiance et s'est assuré un minimum de stabilité dans son gouvernement.
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете.
Ils le dépeignent comme une rock star qui a gagné le prix Nobel sur la base de promesses plutôt que sur ses performances.
Они изображают его как рок-звезду, которая получила Нобелевскую премию, раздавая обещания, а не исполняя свою роль.
Le peuple tsigane n'a presque rien gagné de la prospérité dont les pays de l'ancien bloc soviétique ont bénéficié depuis la chute du mur de Berlin.
Цыгане, как народ, не получили почти никаких благ из тех, которыми наслаждаются после падения Берлинской стены бывшие страны Восточного блока.
On s'est peu à peu habitué à l'expression "Etat Palestinien," et ceux qui s'associaient à cette idée ont reçu un soutien et gagné un prestige international.
Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
Si c'est le cas, la question pour l'Inde sera de savoir si cela passera par la réduction de l'espace international qu'elle a gagné sous Bush.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
J'ai donc écrit l'algorithme, et il a construit la machine - Paul Lauterbur - qui a gagné ensuite le Prix Nobel pour l'invention de l'Imagerie par Résonance Magnétique.
Итак, я написал алгоритмы, а он - Пол Лотербур - обеспечил аппаратуру и затем получил Нобелевскую премию за изобретение МРТ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad