Ejemplos del uso de "gagne" en francés

<>
Assez gagne qui malheur perd. Тому повезло, кого от беды унесло.
Oscar Arias gagne au Costa Rica. Оскар Ариас побеждает в Коста-Рике.
Il gagne super bien sa vie. Он замечательно устроился.
Cette famille gagne environ un dollar par jour. Эта семья имеет один доллар в день.
Et qu'est-ce que j'y gagne ? И что я с этого буду иметь?
L'euro gagne du terrain pour plusieurs raisons. Евро крепнет по нескольким причинам.
C'est ce qui leur gagne l'approbation des médias. Это приносит им признание в СМИ.
C'est bon marché et l'on gagne du temps. Это дешево и экономит время.
Le sélectionneur est rigoureux, proche des joueurs, et inspire la gagne. Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Qu'est-ce que je gagne à avoir une voiture Zipcar? Что значит быть человеком, пользующимся услугой Zipcar?
Une forme de rhétorique anti-islamique gagne aussi du terrain et c'est transnational. Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Je gagne ma vie avec la philosophie de l'art et l'esthétique en fait. Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики,
on ne change pas une équipe qui gagne, mais changer une équipe perdante est essentiel. никогда не меняйте выигрышную партию, но всегда меняйте проигрышную.
Ce capitalisme européen humain gagne aujourd'hui rapidement les États en crise du sud de l'Europe. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
Alors, les relations transatlantiques resteront-elles aussi empoisonnées qu'elles le sont maintenant si M. Kerry gagne ? Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными?
Fait qui gagne en véracité lorsqu'il s'agit d'une attaque motivée par les installations nucléaires iraniennes. Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
C'était avant que le Hamas gagne les élections palestiniennes, qui ont suscité de nombreuses réactions en Israël. это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля.
Au contraire, le Front National gagne en crédibilité sans jamais avoir eu à tester son programme dans un gouvernement. Напротив, доверие к Национальному фронту растет, поскольку он никогда не имел возможности испытать свою программу в правительстве.
Il vole à travers l'océan sur ses nageoires pectorales, gagne en portance, propulse ses mouvements avec une queue lunaire. Тунец плывёт в океане, благодаря грудным плавникам, поднимается к поверхности, развивает скорость при помощи полулунного хвоста.
lorsqu'ils suivent la voie centriste, comme le parti social-démocrate en Allemagne, le parti "La Gauche" gagne du terrain. Занимая нейтральную позицию, как Социал-демократическая партия Германии, они способствуют усилению Левой партии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.