Ejemplos del uso de "goût" en francés
On doit à Barnett Newman une célèbre citation disant que l'art moderne vise à détruire la beauté, considérée bourgeoise ou de mauvais goût.
У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной.
Aujourd'hui que l'Amérique est en voie de rétablissement, et se relève d'un effondrement et non pas seulement d'une récession, le déficit comptable actuel ira en augmentant, et rapidement, les discussions à propos du dollar dont les taux sont trop élevés pour être viables seront remises au goût du jour.
Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Pour les historiens, la mondialisation a un goût de déjà vu :
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю:
Le meurtre de Politkovskaïa a un sinistre goût de déjà-vu :
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
Cette inégalité a toujours laissé un goût saumâtre chez les Britanniques.
Такая несправедливость долго раздражала Великобританию.
Chaque partie de monde a un goût pour des choses spécifiques.
Разные части света обладают мастерством в разных вещах.
Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
Mais la bataille - et même la victoire - a laissé un goût amer.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
L'expansion de l'OTAN donne à la guerre froide un goût d'inachevé.
Поэтому из-за расширения НАТО холодная война осталась незаконченной.
Ainsi, une fois de plus, nous retrouvons de vieilles idées remise au goût du jour.
Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания.
Elle avait un goût doux et propre comme si vous goûtiez une bouchée d'océan.
Она была сладкая и чистая, будто вы берёте в рот кусочек океана.
A IDEO il ya comme un goût de retour à la maternelle quelquefois dans l'environnement.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad