Ejemplos del uso de "grandeur d'âme" en francés

<>
Ce qu'on doit faire c'est augmenter notre taille d'échantillons, par un ordre de grandeur voire plus. Что нам нужно сделать, так это значительно увеличить количество исследуемых объектов.
Mieux encore, l'Histoire est un véritable laboratoire grandeur nature au sein duquel on peut observer aussi bien les conséquences réelles des idées que celles attendues. Что более ценно, так это то, что история предоставляет лабораторию, в которой мы видим развернутые реальные, а также запланированные последствия идей.
J'ai vraiment dû reprendre le dessus psychologiquement, totalement dépassée par la grandeur du défi, et comprenant que si je continuais à faire du 3 km/heure, les 5.000 km allaient me prendre bien du temps. Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль.
Quel ordre de grandeur? Насколько она велика?
Et juste pour vous donner un ordre de grandeur, l'ONU estime qu'en fait la moitié de ce montant, donc environ 75 milliards de dollar par an, apporterait une solutions à la majorité des problèmes de base dans le monde. И чтобы вы могли сравнить - по оценкам ООН, за половину этой суммы, примерно за 75 миллиардов долларов в год, мы могли бы решить все основные главнейшие проблемы мира.
Ce que vous allez voir - vous allez devoir sauter ici assez rapidement de plusieurs ordres de grandeur pour arriver là où nous voyons le système solaire. Что вы увидите - надо будет переместиться сюда довольно быстро на несколько порядков масштаба чтобы опустится туда, где мы можем видеть солнечную систему.
en nous dégrisant de notre petitesse et en gardant la foi dans notre grandeur en même temps. отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе.
Et c'est le genre de choses - l'investissement dans la jeunesse - qui nous donne cette grandeur, qui nous permet de contribuer. Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад.
La technologie, dans le domaine de la radiologie, traité en grandeur nature, à part ces grands scanners à cargaison, n'a pas beaucoup évolué au niveau de la qualité des images et la résolution n'est pas assez bonne pour ce que je veux faire, c'est à dire montrer mes images en grand. Рентгеновские технологии, размерами в натуральную величину, кроме этих грузовых рентгеновских сканирующих машин, не улучшились достаточно в качестве изображения и в разрешении что-бы я мог с ними делать то, что я хочу - а именно показывать мои снимки большими.
Et ceci montre comment je procède pour mes radios grandeur nature. И это показывает мой процесс получения рентгеновских снимков в натуральную величину.
Ça s'appelait simplement "Tall Horse" et c'était une girafe grandeur nature. Он назывался "Высокая лошадь", и это был жираф в натуральную величину.
Si on regarde la diversité nucléotidique, qui est une caractéristique génétique venue des parents, on peut voir que les requins pèlerins, si on regarde la première étude, ont une diversité plus basse d'un ordre de grandeur que les autres espèces de requins. Если посмотреть на многообразие нуклеотидов, которые наследуются от родителей генетически, вы увидите, что у гигантских акул оно на порядок меньше, чем у других видов акул.
De nous accorder la liberté de devenir pleinement humains, de reconnaître la profondeur et la grandeur de la psyché humaine et de construire des institutions afin de protéger le fragile altruiste de Rembrandt en nous. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
nos cerveaux ont évolué pour nous aider à survivre dans les ordres de grandeur et de vitesse auxquels nos corps fonctionnent. Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
L'objectif de la RoboCup, le véritable objectif, consiste à, d'ici l'an 2050, avoir des robots humanoïdes pleine grandeur, complètement autonomes, qui disputeront un match contre les gagnants humains de la Coupe Du Monde. И цель RoboCup, реальная цель, это, к 2050-ому году мы хотим иметь полноразмерных автономных гуманоидных роботов, которые будут играть в футбол против чемпионов человеческого Чемпионата Мира
Une religion, ancienne ou nouvelle, qui insisterait sur la grandeur de l'univers tel que révélé par la science moderne pourrait être capable de mobiliser des réserves de respect et de crainte à peine touchées par les fois conventionnelles." Религия, старая или новая, подчеркивающая удивительность Вселенной, которая обнаружена современной наукой, может вызвать больше уважения и благоговения, чем традиционные верования".
Et malgré la grandeur du livre il était toujours possible d'en retirer un effet proche de celui de l'oeuvre original. И насколько бы хороши ни были эти книги, сомнений не было, что до оригинального эффекта далеко.
Toute cette révolution nous a montré la répugnance d'un tel régime et la grandeur et la force de l'homme égyptien, de la femme égyptienne, combien ces gens sont simples et stupéfiants dès qu'ils ont un rêve. Весь опыт революции показал нам, как уродлив был режим, и как велики и бесподобны мужчины и женщины Египта, просты и замечательны, если у них есть мечта.
Et si vous sortez et faites le tour jusqu'à l'autre côté de la voiture, vous verrez une représentation grandeur nature de la voiture, vous montrant comment elle marche. И если вы выйдете и обойдете машину с другой стороны, вы увидите световой экран в натуральную величину, показывающий как она работает.
Mais il y a eu une baisse de deux ordres de grandeur du nombre d'homicides depuis le Moyen Âge jusqu'à nos jours, et le point de bascule est survenu au début du 16e siècle. Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.