Ejemplos del uso de "hors de" en francés
Hors de l'espace privé, tout espace devenait territoire d'État.
Вне частного пространства все было территорией государства.
J'imagine un vieil homme pleurer ici, hors de la vue du contremaître.
Я представляю старика, плачущего здесь, скрытого от глаз надзирателя.
Espérons que dans cette nouvelle ère WikiLeaks, cet objectif restera hors de portée.
Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости.
Cette tribu se bat actuellement pour garder les compagnies pétrolières, et les réseaux routiers, hors de leurs forêts.
Эти люди борются за то, чтобы оградиться от нефтяных компаний, и добиться, чтобы дороги не проходили через их леса.
La Terre a toujours eu des limites, elles étaient simplement hors de notre vue.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
Alors qu'il semblerait que les économies solides reviennent à elles après l'affolement qui a gelé le marché du crédit, nous ne sommes en aucun cas hors de danger.
Несмотря на наличие сигналов, что развитым экономикам удалось избавиться от паники, замораживающей кредитные рынки, мы все еще находимся в пределах опасной зоны.
Parce que lorsque les punaises sont hors de la boîte, ça devient étonnamment simple, non ?
Да потому, что, когда кнопки вне коробочки, задачка довольно легкая, не так ли?
Pendant que j'étais hors de l'Iran, la Révolution Islamique a envahi l'Iran et a complètement transformé le pays le faisant passer d'une culture Persienne à une culture Islamique.
Пока я была вдали от Ирана, там свершилась революция, и полностью изменила страну, где культура ислама подавила персидское наследие.
Maintenant, c'est vraiment pratique que les araignées utilisent leur soie complètement hors de leur corps.
Очень удобно, что пауки используют шелк только вне своего тела.
En échange du vote pour démettre le prince héritier inapte, le parlement du Koweït exige maintenant plus de réformes politiques et économiques, notamment la légalisation formelle des partis politiques, la séparation des postes de Premier ministre et de prince héritier, ainsi que le choix d'un Premier ministre hors de la famille Al Sabah.
Взамен на голосование против недееспособного наследного принца парламент Кувейта сейчас требует еще больших политических и экономических реформ, включая формальную легализацию политических партий, отделение должности премьер-министра от титула наследного принца и даже выбор премьер-министра не из членов семьи Аль-Сабах.
Enfin, une grande partie des ressources et des forces du Hezbollah sont hors de portée d'Israël.
И, наконец, многие ресурсы и силы Хезболлы находятся вне зоны досягаемости Израиля.
Si la somme n'est certes pas négligeable, elle n'est pas non plus hors de portée, en particulier si l'on considère que les pays riches profiteront eux aussi de médicaments moins chers et d'une recherche médicale axée sur la lutte contre la maladie plutôt que sur l'obtention de bénéfices aussi élevés que possible.
Это не совсем незначительная сумма, но она достижима, особенно если учесть, что богатые государства также получат выгоду в виде более дешевых лекарств, а также от медицинских исследований, направленных на уменьшение количества болезней, а не на максимизацию прибыли.
Ceux-ci sont tout à fait différents, et ils sont hors de portée de la diplomatie moderne.
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad