Ejemplos del uso de "importations" en francés

<>
Pour les importations, l'Allemagne talonne les Etats-Unis et se classe au deuxième rang mondial. Германия является вторым из крупнейших импортёров в мире, ненамного отставая от США.
Cette année, les importations de riz effectuées par notre gouvernement seront inférieures de 64% à celles de 2010. В этом году наше правительство импортирует риса на 64% меньше, чем в 2010 году.
En conséquence l'Argentine, auparavant exportatrice prospère de gaz, a dû recourir à des importations pour compenser la pénurie intérieure. В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
La Chine augmente sa consommation, mais pour autant, il n'est pas sûr qu'elle augmente ses importations en provenance des USA. По мере увеличения объемов своего производства, Китай вовсе не обязательно станет покупать больше товаров в Соединенных Штатах.
L'équilibre dépend du profil de pauvreté de chaque pays et de l'importance des importations et des exportations de produits agricoles. Баланс зависит от профиля бедности в отдельных странах и от того, являются они экспортерами или импортерами продовольственных товаров.
Dans le cas des États-Unis, la forte dépendance aux importations de pétrole a aggravé le déficit commercial et affaibli davantage le dollar. В случае США, тяжелая зависимость от импортированной нефти усугубила торговый дефицит и еще больше ослабила доллар.
le Mexique, le Venezuela et la Colombie fournissent jusqu'à 40% des importations de pétrole, et pourraient facilement remplacer des fournisseurs instables du Moyen-Orient. Мексика, Венесуэла и Колумбия поставляют до 40% всей нефти, импортируемой США, и могут легко заменить ненадежных поставщиков с Ближнего Востока.
Le Président a donc le monopole sur les dépenses et importations militaires qui, chaque fois qu'il conclut un marché, généreraient d'incroyables dessous-de-table. В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта.
Certes, les Etats-Unis traverseront une période de baisse des revenus et d'augmentation abrupte du chômage, ce qui fera baisser le volume de leurs importations. Да, в США будет наблюдаться сокращение доходов и резкий рост безработицы, что приведет к уменьшению объема экспорта из остальной части мира в США.
Renchérissant les importations, une devise faible diminue le pouvoir d'achat des ménages, ce qui protège les entreprises publiques importatrices et accroît le bénéfice des entreprises exportatrices. Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров.
Il a annoncé un programme de recherche en énergie pour réduire les importations américaines de pétrole en provenance du Moyen-Orient à hauteur de 75% dans les vingt ans à venir. Он объявил о программе исследований в области энергетики, которая позволит на 75% сократить объем ввозимой в Америку ближневосточной нефти в течение следующих двух десятилетий.
Sur le plan politique, la moindre dépendance des USA à l'égard des importations de pétrole leur permettra de se concentrer sur la redirection de leur politique étrangère vers l'Asie. С точки зрения политики снижение зависимости от иностранной нефти позволит США сосредоточиться на смещении внешней политики в сторону Азии.
Une chute de 40% de la valeur du dollar - dont la moitié passe par l'augmentation des prix des importations en dollars- implique par conséquent une inflation générale de 3,2%. 40%-ное падение курса доллара, - из которых половина будет переложена на возросшие цены импортируемых товаров в долларах, - таким образом, означает 3,2% роста общего уровня цен.
Les pays qui ont dépensé sans compter font maintenant marche arrière, compte tenu de l'impératif de réduire les dépenses publiques et privées, de baisser les importations et de réduire leur déficit extérieur et leur endettement. Страны, которые слишком много тратили, сейчас экономят из-за необходимости сократить частные и государственные расходы, импортировать меньше и сократить внешний дефицит и долю заемных средств.
Au cas où l'Iran refuserait d'accepter un compromis juste et raisonnable, il serait utile aussi d'établir clairement que l'Iran se verrait infliger des sanctions supplémentaires, dont des limitations à ses importations de pétrole raffiné. Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс.
Pour une famille rurale de cinq ou six personnes qui vivent sur un hectare, c'est synonyme de pauvreté extrême, et pour leur pays, cela signifie dépendre des onéreuses importations de nourriture, y compris de l'aide alimentaire. Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
Si par exemple, un autre problème de sécurité mettant en cause des importations chinoises devait à nouveau se vérifier et faire les gros titres de la presse américaine, la déception cèderait surement la place à une véritable colère. Например, если в заголовках американских газет появится очередная проблема о безопасности продукции, импортируемой из Китая, разочарование может быстро перерасти в подлинный гнев.
Ils ont accordé un rôle important aux entreprises publiques (et aux banques publiques en matière de crédit et d'épargne) et recouru au nationalisme économique, au protectionnisme, à des mesures de substitution aux importations et au contrôle des capitaux. Это означает замедление реформ, повышающих производительность частного сектора и его долю в экономике, повышение экономической роли государственных предприятий (и государственных банков в распределении кредитов и сбережений), а также ресурсный национализм, торговый протекционизм, импортозамещающую промышленную политику и введение контроля над движением капитала.
La chute des importations chinoises vers les États-Unis a été compensée par une nette augmentation des dépenses du gouvernement chinois dans les infrastructures - par exemple, pour la construction d'un métro dans les plus grandes villes du pays. Резкий спад в экспорте Китая в США был компенсирован резким увеличением трат китайского правительства на инфраструктуру - например, на строительство метро в самых больших городах Китая.
Bien que les États-Unis puissent être moins vulnérables sur le long terme si leurs importations énergétiques diminuent, le pétrole est un bien fongible, et l'économie américaine demeurera sensible aux chocs liés à des variations brutales des prix mondiaux. США могут быть менее уязвимы в долгосрочной перспективе, если они будут импортировать меньше энергоресурсов, однако нефть - это взаимозаменяемый товар, и экономика США будет оставаться чувствительной к потрясениям, связанным с внезапными изменениями цен на мировом рынке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.