Ejemplos del uso de "incarnée" en francés
Voici l'idée brillante de BMW qu'ils ont incarnée dans une campagne publicitaire.
Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию.
D'un côté, il y a la sécurité, incarnée par Jean-Claude Juncker, ancien premier ministre du Luxembourg, qui connaît les rouages de la mécanique politique européenne et préside l'Eurogroupe.
С одной стороны, есть надежная пара рук в лице Жана-Клода Юнкера, премьер-министра-ветерана крошечного Люксембурга, который знает все входы и выходы политической машины ЕС и возглавляет министерскую организацию еврозоны.
La dernière et la plus complète expression de cette ligne de pensée est incarnée par le livre de W. W. Rostow, Les étapes de la croissance économique, publié à la fin des années 1950.
Последнее и полное выражение данной теории появилось в конце 1950-ых гг. в книге У. У. Ростоу "Этапы экономического роста ".
Mais en y répondant, le monde ne doit pas perdre de vue la promesse incarnée par la relation entre l'Inde et les Etats-Unis, comme le souligne le nouveau groupe de travail de l'Asia Society.
Однако по мере того, как специальная комиссия организации "Общество Азии" продолжает споры, в решении этих проблем мир не должен забывать про большие перспективы отношений Индии и США.
Mais l'alternative la plus puissante au statut quo est incarnée par les puissants mouvements d'opposition islamistes qui n'ont aucune réponse véritable à ces maux et qui cherchent simplement à imposer un autre type de dictature.
Но самой сильной альтернативой статус-кво являются мощные исламистские оппозиционные движения, у которых нет никаких реальных ответов на эти расстройства, и которые просто стремятся навязать другой аромат диктатуры.
L'ancien secrétaire à la Défense, Donald Rumsfeld, a même essayé la tactique du "diviser pour régner" en opposant la "nouvelle" Europe à "l'ancienne" Europe incarnée par la France et l'Allemagne qui s'opposaient à la guerre en Irak.
Бывший министр обороны Дональд Рамсфелд даже постарался использовать тактику "разделяй и властвуй", попытавшись настроить "новую" Европу против "старой" во главе с Францией и Германией, выступавших против войны в Ираке.
Bien que cet environnement ne soit pas fondamentalement à risque, la tendance actuelle visant à une augmentation des exigences de capitaux pour les banques internationales - incarnée par les appels à l'établissement de filiales indépendantes avec des réserves de capitaux et de liquidités autonomes - est clairement inquiétante.
Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков - отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств - несомненно вызывает беспокойство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad