Ejemplos del uso de "infirmité résultant du service" en francés
En Géorgie, l'ONU peut contribuer à diminuer les tensions résultant du récent conflit.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Les consommateurs des pays avancés continuent d'amasser les bénéfices d'un accès permanent à un nombre croissant d'informations, d'applis, et de services en ligne, mais plus de deux milliards de citoyens des pays en développement pourraient avoir accès aux mêmes avantages résultant du progrès technologique dans le reste du monde.
В то время как потребители развитых стран продолжают накапливать выгоду от постоянного доступа к все увеличивающемуся количеству информации, приложений и онлайновых услуг, более двух миллиардов граждан из развивающихся стран также смогли получать доступ к той же самой выгоде от технологического прогресса других стран.
Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service.
Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы.
Certains tenteront alors de vendre leurs maisons trop cher et le déséquilibre résultant du marché entraînera la chute des prix.
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен.
Le nouveau directeur du service Statistiques de l'ONU ne dit pas que c'est impossible.
отдела статистики ООН не говорит, что это невозможно.
Mais ce qui est surprenant est que ce soit les anciennes démocraties européennes expérimentées qui aient ignoré avec une telle insouciance les dangers politiques résultant du possible renouveau d'un nationalisme ardent sur le continent européen, et que ce soit les nouvelles démocraties inexpérimentées de l'est de l'Europe qui aient prôné la prudence.
Но что на самом деле удивительно, так это то, что именно старые опытные европейские демократические страны так беспечно проигнорировали политические опасности, проистекающие из потенциального возрождения усиленного национализма на европейском континенте, в то время как новые неопытные демократические страны с востока Европы, призывали проявить предусмотрительность.
Il y a un type que je connais sur Twitter, un type du service informatique de santé près de Boston, et il a écrit le rap du e-patient.
У меня есть знакомый в Твиттере, он живет рядом с Бостоном и занимается ИТ в медицине, и он написал рэп для е-Пациента.
Depuis lors, la stabilité et l'espoir d'un avenir meilleur reviennent dans cette région affectée par les destructions liées à la guerre et le désespoir largement répandu résultant du déplacement des populations.
С тех пор стабильность и надежда начали возвращаться в регион, затронутый разрушениями войны и широко распространенного отчаяния от социальных сдвигов.
Ils sont nombreux à regretter le fait qu'il soit corrompu mais ils n'ont d'autre choix que de s'appuyer sur lui comme symbole de ralliement pour défier le status-quo résultant du coup d'état.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Me voilà, devant vous aujourd'hui en toute humilité, aspirant à partager avec vous mon parcours des six dernières années dans le domaine du service, et de l'éducation.
Я стою перед вами во всем своем ничтожестве, желая поделиться рассказом о путешествии последних шести лет, в область социальной службы и образования.
Dans le sud du Ghana, par exemple, les agriculteurs sont arrivés à réduire le nombre des mauvaises récoltes résultant du caractère variable et imprévisible des précipitations en cultivant plusieurs variétés résistantes à la sécheresse d'une seule et même espèce.
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности.
Ensuite ils ont fait plusieurs vols de cargo et l'ont retiré du service.
И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать.
On a retiré du service en 1998 quelque chose qui avait été développé en 1956.
Мы отступили в 98-м назад к тому, что было разработано в 56.
Les gouvernements dans les situations de post-conflit y répondent souvent par l'accroissement du service public.
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
C'est ce qu'il ressort des informations du service régional d'entretien des routes.
Информацию предоставили областные дорожные рабочие.
Tout d'abord, répondent les représentants du service migratoire, cela permettra de réduire le nombre de personnes souffrant "de l'esclavagisme au travail".
Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad