Ejemplos del uso de "intérêt" en francés con traducción "выгода"

<>
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur. Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
J'estime qu'il est concevable que ces données soient utilisées dans leur intérêt mutuel. Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
Mais quel intérêt la Chine a-t-elle à remuer ces questions 60 ans plus tard ? Тем не менее, какая Китаю выгода от того, что он продолжает поднимать эти проблемы 60 лет спустя?
En réalité, à chaque fois il a privilégié la stabilité à long terme par rapport à son intérêt à court terme. Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности.
Des politiciens à courte vue comme Bush rechignent à des investissements à long terme au profit de leur intérêt à court terme. Близорукие политики, такие как Буш, зачастую урезают долговременные инвестиции ради сиюминутных выгод.
Je suis d'accord avec ce qui a été décrit il y a quelques jours, sur l'idée que les gens travaillent dans leur propre intérêt. Мы можем, я согласен с идеей, прозвучавшей несколько дней назад, что люди действуют ради личной выгоды.
Vous ne travaillez pas pour votre propre intérêt tout le temps, parce que lorsque l'émotion entre en jeu, les circuits changent la manière dont ça fonctionne. Вы не всё время действуете во имя собственной выгоды, потому что когда в дело включаются эмоции, обычный образ мышления меняется.
Comme l'Allemagne au milieu du XIXe siècle, ou le Japon dans les années 1960, elle a plutôt intérêt à se manifester sur la scène internationale avec l'équilibre politique actuel. Подобно Германии в середине 19-го века или Японии в 1960-е годы Китай извлекает значительную выгоду из существующего мирового порядка более или менее в его нынешней конфигурации.
Ainsi, elle accroît le revenu des pauvres comme celui des riches qui participent aux échanges commerciaux, de manière plus importante pour les riches, bien sûr, mais pourtant, les pauvres y trouvent leur intérêt aussi. Другими словами, она увеличивает доход и бедного, и богатого, которые занимаются торговлей - больше богатого, конечно, но все же бедный тоже извлекает из этого выгоду.
Alors que l'Amérique bénéficie de l'augmentation de la demande envers ses bons du Trésor (ce qui réduit les coûts d'emprunt), les pays en développement ne reçoivent qu'un intérêt de 2%, ce qui finalement ne représente rien en termes réels. В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2% - практически ноль в реальном исчислении.
Même Adam Smith, selon qui nous ne devons pas notre dîner à la générosité du boucher, mais au propre intérêt de celui-ci, a qualifié les plaisirs que l'on imagine liés à la fortune de "tromperie" (qui, malgré tout, "entraîne et fait constamment bouger l'industrie de l'humanité "). Даже Адам Смит, который говорил нам, что мы получаем наш ужин не потому, что мясник относится к нам доброжелательно, а потому, что это ему выгодно, описывал воображаемые выгоды богатства как "заблуждение" (хотя и заблуждение, которое "воодушевляет и поддерживает в постоянном движении индустрию человечества").
Il nous faut persuader les institutions publiques d'apprendre à mieux travailler aux côtés de leurs homologues privés, et non l'inverse, dans la mesure où les secteurs public et privé partagent un intérêt dans l'accélération du développement économique et la garantie d'une mondialisation qui bénéficie à tous. Мы должны убедить государственные учреждения сосредоточиться на том, как работать лучше с их частными коллегами, а не наоборот, потому что государственные и частные сектора имеют общую заинтересованность в ускорении экономического развития и гарантируют, что все извлекают выгоду из глобализации.
La participation active à la résolution des défis mondiaux d'intérêt public (tels que le réchauffement climatique, la protection des droits de l'homme, la piraterie internationale, le trafic de stupéfiants, les migrations transfrontalières de population, ou encore l'éradication des armes de destruction massives), même lorsqu'aucun intérêt économique ou stratégique direct n'est en jeu, ne consiste pas seulement en un équivalent, en politique étrangère, des bonnes actions des Boy Scout. Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.