Ejemplos del uso de "larmes" en francés
Des larmes couleront peut-être, pleines de gratitude et de gentillesse.
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты.
Certains s'en sont effrayés, d'autres ont versé des larmes de joie.
Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости.
Mais si ce sentiment n'est pas occasionnellement remis en question, les choses ne peuvent que finir dans les larmes.
И, если она вовремя не уравновешивается, все всегда заканчивается плачевно.
ABU DHABI/NEW YORK - Pour les enfants, se faire vacciner ne prend qu'un instant (et sans doute quelques larmes).
АБУ-ДАБИ/НЬЮ-ЙОРК - Для ребенка получение вакцины - это лишь миг в его жизни (и, возможно, пара слезинок).
Elle était dans le jardin de sa grand-mère, et elle a vu quelque chose qui l'a faite fondre en larmes.
Она была во дворе дома её бабушки и увидела что-то, что заставило её разрыдаться.
Je vais avoir les larmes aux yeux, parce que c'était mon premier oiseau, et il est mort il y a deux ans.
У меня ком в горле, потому что это мой первый домашний питомец, и два года назад она умерла.
"Cela m'a beaucoup blessé et j'ai versé quelques larmes, mais quelque chose à l'intérieur de moi voulait quand même le faire.
"Было очень обидно, и я даже расплакалась, но что-то внутри меня хотело сделать это не смотря на его слова.
Après avoir passé 20 ans à essayer de ressentir quelque chose devant la télé même une pub pour une assurance me met les larmes aux yeux.
Сегодня, после 20-ти летнего просмотра ТВ, постоянно пробуждавшего во мне эмоции, я могу расплакаться, даже от просмотра рекламы о страховании.
le 19 mai 1989, quand il est apparu sur la Place Tienanmen juste avant l'aube pour supplier, les larmes aux yeux, et demander pardon aux manifestants.
19 мая 1989 года, когда он рано утром на площади Тяньаньмэнь слезно просил у протестующих прощения.
Et c'est l'image de la nuit du tremblement de terre dans mon esprit aujourd'hui - un épicier conservateur et un travesti en larmes fumant ensemble sur le trottoir.
Это изображение, которое осталось у меня от той ночи - консервативный бакалейщик и плачущий трансвестит, курящие вместе на тротуаре.
Et quand son père l'a vue et a vu qui elle était devenue, dans sa pleine nature de fille, il l'a prise dans ses bras et a fondu en larmes.
И когда ее отец увидел Жаклин, увидел кем она стала, совершенно самостоятельной девушкой, он обнял ее и заплакал.
Même en cas de "transition ordonnée", terme très utilisé au sujet de Tony Blair et Gordon Brown en ce moment, elle ne va pas sans larmes, ou tout au moins se fait dans la douleur.
Даже если была осуществлена "не нарушающая общественного порядка передача власти", - термин, часто используемый в настоящее время касательно Тони Блэра и Гордона Брауна - то она сопровождается печалью или хотя бы мучением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad