Ejemplos del uso de "liée" en francés con traducción "связываться"
Traducciones:
todos1451
связывать463
связываться404
связанный400
взаимосвязанный26
соединять14
соединяться1
сходиться1
otras traducciones142
C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Et la deuxième question est liée, mais un peu différente.
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes.
Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
La première est d'ordre économique, et liée au Plan Marshall.
Один урок - экономический и связан с планом Маршалла.
Que notre survie est liée à la survie de tout le monde.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Alors peut-être que plus de dopamine est liée à la créativité.
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
Nous sommes allés à Damas, qui a une longue histoire liée à Abraham.
Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом.
La guerre contre la terreur est intimement liée à la guerre contre la pauvreté.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
Et cette pyramide de l'ocean est liée à notre propre pyramide de vie.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
Maintenant, que se passe-t-il si cette photo est liée à toutes vos photos ?
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
En France, l'élection de Nicolas Sarkozy a été en partie liée à des sentiments similaires.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями.
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions;
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Toutefois, maintenant, son inquiétude est plus étroitement liée aux affaires politiques régionales qu'à la question kurde.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Nous savons que la destiné politique de la Birmanie est inextricablement liée à celle de nos propres pays.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Et pourtant, il a rejeté l'idée que la pigmentation de la peau humaine était liée au climat.
И тем не менее отверг идею о том, что пигментация кожи человека связана с климатом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad