Ejemplos del uso de "littéral" en francés

<>
Le premier c'est - Tu prendras pas la Bible au sens littéral. Первый - не восприми Библию буквально.
Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral. Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
Le problème vient du fait que le Président Bush en est resté au sens littéral. Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
Cette affirmation était vraie au sens littéral du terme car les Britanniques avaient signalé ce fait. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Par exemple vous pouvez utiliser le verbe "aller" et les prépositions "de" et "à" dans un sens spatial littéral : Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле:
Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral. Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня,
Il y a autre chose dans ces traits que nous observons très facilement chez les unes et les autres dont je suis persuadé qu'elle mérite d'être prise en considération, et c'est que, au sens littéral, ils sont réellement à la surface de nos corps. Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи.
La deuxième raison pour laquelle j'ai entrepris ceci est parce que je m'inquiète de la montée du fondamentalisme, le fondamentalisme religieux, et des gens qui disent qu'ils prennent la Bible au sens littéral, ce qui, selon certains sondages, représente jusqu'à 45 ou 50 pourcent de l'Amérique. Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке.
Le glamour était une formule magique littérale. Гламур был буквально волшебством.
Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale. Они бесплотны, практически в буквальном смысле.
Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu. И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования.
Leur raisonnement indique que tout comme le président, ils ont une notion littérale enfantine du mensonge. Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь.
Nous savons que c'est difficile mais, s'il-vous-plait, ne traduisez pas de manière littérale. Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально.
En fait, même selon l'interprétation la plus littérale possible, la déclaration de Bush n'était pas exacte. В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным.
Est-ce une partie littérale de l'image, ou est-ce mon oeil qui crée le motif d'interférence? Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции -
Une façon de penser cela serait d'imaginer comment pourrait bien être la langue si elle pouvait être utilisée que de façon littérale. Об этом можно думать так - представьте, что язык может быть использован только буквально.
C'est juste que leur foi est si forte dans cette interprétation littérale de la Bible qu'ils transforment toutes les données pour rentrer dans leur modèle. Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели.
Les médecins organisant des groupes de lectures littérales des Écritures et les ingénieurs à la tête de partis politiques islamistes sont monnaie courante dans le monde musulman. Врачи, организующие группы на основе буквального толкования Священного писания, и инженеры, возглавляющие исламистские политические партии, являются обычным явлением во всём мусульманском мире.
L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral. В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
Passons outre le fait que les arguments en faveur de l'inexistence de Dieu soient plus forts - rappelons-nous des atrocités du totalitarisme athée du vingtième siècle - et considérons l'attaque contre ceux dont l'engagement aux interprétations littérales des textes religieux implique qu'ils nient la science et la raison. Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.