Ejemplos del uso de "mène" en francés con traducción "вести"

<>
Cette porte mène au bureau. Эта дверь ведёт в кабинет.
Cela ne mène à rien. Это ни к чему не ведет.
Je mène une vie simple. Я веду простую жизнь.
Tout chemin mène à Rome. Все дороги ведут в Рим.
Inversement, d'Israël mène également deux guerres : Соответственно, Израиль также ведёт две войны:
La rue qui mène à l'hôtel est étroite. Улица, ведущая к отелю, узкая.
Je pense que tout cela ne mène nulle part. Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда.
L'Amérique ne mène pas une guerre contre le terrorisme ; США не ведёт войну с терроризмом:
Le premier chemin mène vers l'adhésion à l'UE ; Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе;
Mais l'expérience prouve que cette approche ne mène nulle part. Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Désolé Seth Godin, mais pendant des millénaires, on a vu où mène le tribalisme. Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions. Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
C'est le débat que mène aujourd'hui l'administration Obama aux Etats-Unis. Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США.
Tout cela mène au développement de l'estime de soi et de la confiance en soi. Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности.
une croissance économique rapide mène à une épargne élevée, qui à son tour entretient une croissance rapide. стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral. Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d'appoint mène à des solutions plus radicales. Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
Cette version diffère fondamentalement des hypothèses de pénurie et excédents d'épargne, et mène à des politiques tout à fait différentes. Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
On devient de plus en plus vieux et décrépit en cheminant lentement le long de cet escalier déprimant qui mène à l'oubli. И так как вы становитесь старше и дряхлеете, Вы как бы медленно продвигаетесь вперед по таким депрессивно-длинным ступеням, которые ведут вас в забвение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.