Ejemplos del uso de "merveille" en francés
Assez parlé de la merveille, parlons maintenant du mystère.
Но, хватит о чудесах - перейдем к загадкам.
Parce que je pense que la plus grande merveille du monde n'est pas le Grand Canyon.
Потому что мне кажется, что самое больше чудо в мире - это не Гранд-Каньон.
Je vais essayer de mêler tout cela car pour moi, la guérison est vraiment l'ultime merveille naturelle.
Я хочу попробовать совместить их, потому что для меня излечение - это настоящее чудо природы.
La merveille c'est que nous nous sommes tous levés ce matin et en faisant cela notre esprit a repris conscience.
Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание.
Pour des cellules vertes de chlorophylle - et cette merveille moléculaire est ce qui fait la différence - elle apporte son énergie à tout.
для зеленых от хлорофилла клеток - это молекулярное чудо изменило мир - оно все приводит в движение.
Voilà pourquoi le marché peut, à brève échéance, ressembler au casino de Keynes, et à plus longue échéance, à la merveille de Hayek.
Это объясняет, почему рынок может быть похож на казино Кейнса в краткосрочном периоде и на чудо Хаека в долгосрочном.
L'élection du premier président afro-américain ferait merveille pour restaurer l'image de l'Amérique, mise à mal par l'administration Bush depuis huit ans.
Конечно, избрание первого афроамериканца в качестве президента сделает чудеса, чтобы восстановить "мягкую" силу, которую администрация Буша промотала за последние 8 лет.
Il y a des couches de merveille technlogique derrière des sites comme Swaptree, mais ça ne m'intéresse pas, et le troc en lui-même non plus.
Сейчас много разных технических чудес используемых для поддержки таких сайтов как Swaptree, но меня интересует не это, и даже не торговый обмен как таковой.
"Tout ca pour dire, que tes pensées et tes mots fusent et volent, déconcertant et évasifs, mais quand on les attrapent et qu'on les examine - Ahh, quelle merveille.
"Хочу сказать, что Ваши мысли и слова порхают и несутся, приводя в отчаяние своей неуловимостью, но если их ухватить и проанализировать - о, какое это чудо,
Notre esprit a repris le sens complet de soi-même et le sens complet de notre propre existence, et pourtant nous prenons rarement le temps de réfléchir sur cette merveille.
Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом.
De nombreuses régions de Chine parmi les plus arriérées ont connu une croissance si rapide qu'on crierait à la merveille si d'autres parties du pays ne connaissaient une croissance plus rapide encore.
Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее.
Et à peine les avaient-ils déposés, ce gros tas de parasols sertis qu'ils avaient l'habitude de porter au temps de l'Inde ancienne, qu'il fît une sorte d'effet spécial qui les transforma en planétarium géant, la merveille de l'univers.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
Tous les 6 mois jusqu'à l'âge de six ans - nous le ferons sur à peu près 250 enfants - en regardant exactement comment se forment les circonvolutions et les plis du cerveau, pour voir comment ce magnifique développement se transforme en mémoire et en la merveille que nous sommes.
Каждые шесть месяцев, до шести лет, мы будем смотреть, - мы собираемся это делать с примерно 250 детьми - как именно извилины и борозды головного мозга складываются, чтобы увидеть, как это великолепное развитие превращается в воспоминания и чудо, то есть в нас.
Voici comment on peut voir ça dans "Merveilles du Système Solaire".
Это то, как мы представили этот процесс в "Чудесах Солнечной системы".
Il s'avère que le monde naturel est rempli de merveilles hyperboliques.
Оказывается, мир природы полон гиперболических чудес.
"Nous mourons par désir de miracle et non par désir de merveilles."
"Мы сгораем от желания чуда, но не от желания чудес",
Des merveilles sans fond viennent de règles simples, qui sont répétées sans cesse.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца.
Je suis là pour vous parler des merveilles et des mystères d'un esprit conscient.
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad