Ejemplos del uso de "morceau" en francés con traducción "кусочек"

<>
Puis-je en avoir un petit morceau ? Можно мне кусочек?
"Désirez-vous un autre morceau de gâteau ?" "Хотите ещё кусочек пирога?"
Puis vous amenez ce morceau à la lumière du jour. Вы выносите кусочек на свет.
Il a dû briser un morceau pour sortir d'Egypte récemment. отколоть кусочек, что уехать из Египта.
S'il vous plaît, mettez un morceau de sucre dans mon café. Пожалуйста, положите кусочек сахара в моё кофе.
Ils ont tous les deux mangé leurs chocolats jusqu'au dernier morceau. Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка.
Chaque morceau de nourriture n'était là que pour sa valeur nutritionnelle. Каждый кусочек пищи представлял для меня в точности то, что составляло его питательную ценность.
Celui qui reçoit du concombre, veuillez remarquer que le premier morceau de concombre est parfait. Та, что получает огурец, полностью довольна первым кусочком.
Voici un système logistique, un morceau de ce que nous sommes en train de construire. Вот логистическая система, маленький кусочек той, которую мы в данный момент создаем.
Dans un autre chapitre, il faut prendre en photo un morceau d'écorce et l'étiqueter. В другой главе, нужно сфотографировать кусочек коры и отметить его.
Ce que nous regardons est un petit morceau de métal, en forme de plongeoir, tenu sur le bord. Итак, мы видим маленький кусочек металла, который имеет форму трамплина и выступает за край.
Cette fille a eu un fils qui voulait un morceau de beignet parce qu'il avait extrêmement faim. был сын, который хотел кусочек пирожка, т.к. он был очень голоден.
Vous ne pouvez pas la déplacer, alors vous la frappez avec votre marteau, et vous en cassez un morceau. Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Maintenant, tout seul dans l'ascenseur, le petit morceau de métal est libre d'agir comme il l'entend. Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится.
Non seulement le souhait d'un morceau de beignet s'est réalisé, le souhait de la paix est devenu réalité. Исполнилось не только желание о кусочке пирожка, но и желание о мире.
Il ramassa un débris qui traînait et découpa un morceau de chair dans sa cuisse, qu'il posa ensuite par terre. Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра и положил его на землю.
Et ce dont j'étais curieuse - car historiquement, la totalité du porc était utiliséé jusqu'au dernier morceau ainsi rien n'était gaspillé. И что мне было интересно, - потому как исторически вся свинья использовалась до последнего кусочка так, чтобы ничего не пропало.
L'autre est plantée comme ça par les hommes, métaphoriquement, vous le tournez sur le côté et vous avez un morceau de tissu. Другая же сторона - мужчиной, и в своём воображении, переворачивая его наизнанку, вы получите кусочек ткани.
Lewis Richardson comprit comment faire cela à l'aide d'un réseau de personnes fournissant chacune un morceau du puzzle et en les recombinant. Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино.
L'oncle d'un de mes spectateurs est décédé un jour spécial, et il a choisit de commémorer sa mort avec un morceau de haine. У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.