Ejemplos del uso de "multinational" en francés con traducción "многонациональный"
Désormais, le gouvernement nommera les fonctionnaires chargés de diriger un pays aussi complexe et multinational que l'Union européenne ou les Etats-Unis.
С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
Atatürk, un visionnaire politique fervent partisan des valeurs occidentales, a transformé un empire ottoman multinational en un État moderne basé sur le nationalisme turc.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
Elles collaborent, ce sont des marques, des multinationales, et elles sont très disciplinées.
Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны.
"À plusieurs niveaux" signifie une coopération multinationale sur diverses questions, encouragée par des mécanismes bilatéraux, trilatéraux ou multilatéraux.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов.
Mais les menaces transnationales exigent les solutions multinationales, et nos associations nous aident à répondre à des défis communs.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
Pour cela, il faut un niveau élevé de cohésion, qui n'est pas garanti dans le cas des forces multinationales.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
Plus de 60% des actifs bancaires en Europe sont aujourd'hui entre les mains de moins de 50 banques européennes multinationales.
Более 60% банковских активов в Европе в настоящее время находятся в руках менее 50 многонациональных европейских банков.
De nombreuses sociétés - particulièrement les firmes multinationales habituées aux populations âgées et vieillissantes des pays avancés - devront s'adapter en conséquence.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом.
Seules les multinationales les plus intelligentes et la coopération transatlantique nous fourniront des forces capables d'affronter les défis de sécurité actuels.
Только более разумное многонациональное и трансатлантическое сотрудничество сможет дать нам силы, которые будут способны отвечать на сегодняшние угрозы безопасности.
Or, dans des pays comme l'Afrique du Sud, la Namibie et le Zimbabwe, les compagnies multinationales peuvent se comporter très différemment.
Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление.
Les fossés sont encore plus évidents quand des employés originaires de pays différents travaillent ensemble, dans de nombreuses compagnies multinationales, par exemple.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях.
Ce sont des multinationales, ce sont des marques avec une identité claire, elles ne se perdent donc pas dans un monde trépidant.
Они многонациональны, как я уже говорил, у них есть своя марка и свое лицо, так что им не потеряться в нашем суетливом мире.
L'incapacité du gouvernement et de la force multinationale à juguler cette forme d'intimidation montre bien l'absence d'État de droit.
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
La tendance du siècle dernier a plutôt été une augmentation continue du nombre de petits Etats, principalement en raison de révoltes nationalistes contre les empires multinationaux :
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй:
Les économistes et les experts peuvent prêcher indéfiniment sur les nombreuses méthodes employées par les sociétés multinationales pour rendre les cueilleurs de café du Guatemala plus heureux.
Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми.
En bref, l'OTAN va devenir le centre de coordination et de préparation d'une action militaire multinationale pour notre défense contre le terrorisme et d'autres menaces nouvelles.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз.
Les forces multinationales s'appuyant soit sur des affiliations régionales soit sur des relations bilatérales étroites, elles confèrent une étiquette "européenne" à des ressources militaires tout en assurant une efficacité de terrain.
Как многонациональные силы, укомплектованные либо по принципу региональной принадлежности, либо на основе прочных двусторонних отношений, они придают "европейский" характер военным ресурсам, гарантируя при этом эффективность в полевых условиях.
le lendemain, il entame une reprise exceptionnelle, alimentée par des consommateurs qui seraient en train de se reprendre et des multinationales américaines qui commenceraient à déployer, enfin, leurs réserves massives de liquidités.
на следующий день - накануне быстрейшего выздоровления, которому способствуют неунывающие потребители и многонациональные компании США, начавшие, наконец, вкладывать свои большие резервы наличности.
Le refus de supporter les coûts du transfert associés aux États multinationaux contribua au "divorce de velours" entre la République tchèque et la Slovaquie et à l'explosion dramatique de l'ex-Yougoslavie.
Отказ нести трансфертные расходы, связанные с сохранением многонациональных государств, внес вклад в "бархатный развод" между Чешской республикой и Словакией, а также в сопровождавшийся драматическими событиями распад Югославии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad