Ejemplos del uso de "n'est pas la peine" en francés

<>
ce n'est pas la peine оно того не стоит
Ce n'est pas la peine de réinventer l'eau chaude. Не стоит изобретать велосипед.
Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça. Не стоит забивать себе этим голову.
Ici en fait, on n'accidente pas la voiture en entier, vous savez - ce n'est pas la peine de démolir une voiture entière pour faire ça. В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит.
Et la question à poser quand on considère la sécurité de quelque chose n'est pas de savoir si ça nous protège mieux, mais si oui ou non l'échange vaut la peine. Вопрос, который стоит задать при решении любых проблем безопасности не "Насколько это эффективно против угрозы?", а "Стоит ли оно того?"
Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables. Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
Et ensuite les compléments en dessous de la ligne ne valent peut-être pas la peine qu'on s'y intéresse. Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
"Nous n'avons pas la peine de mort en Allemagne. "В Германии нет смертной казни.
Mais nous ne prenons pas la peine de le dire, et c'est pourquoi mon ami utilise agnostique de la petite souris comme étiquette pour ce que la plupart des gens appelleraient athée. Но говорить об этом нет смысла, поэтому мой друг использует определение "агностик зубной феи" для большинства людей, которых мы называем атеистами.
Il ne vaut visiblement pas la peine de le ramener. Очевидно, с ним не стоит связываться.
La voiture ne vaut pas la peine d'être réparée. Эту машину не имеет смысла чинить.
Ça ne vaut pas la peine d'en parler. Не стоит и говорить об этом.
Ça ne vaut pas la peine. Это того не стоит.
C'est pas la peine. Бесполезно.
Ça ne vaut pas la peine d'en discuter. Это не стоит и обсуждать.
Et parfois même s'installe le sentiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue et que la mort est préférable. Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
"Prenez-vous en main ou ne prenez même pas la peine de vous réunir l'année prochaine ". "Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
on ne peut pas obliger à travailler une personne qui considère que son salaire après impôts n'en vaut pas la peine. никто не может заставить кого-то работать, если они считают свой чистый заработок слишком низким из-за высокой минимальной налоговой ставки.
Il arrive que la part d'incertitude soit si grande que cela ne vaille pas la peine. В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности.
Ils ne veulent pas revenir sur cette époque en disant que cela n'en vaut pas la peine. И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.