Ejemplos del uso de "nomment" en francés con traducción "называть"
Ce que je nomme "jaune", d'autres le nomment "orange".
То, что я называю "жёлтым", другие назовут "оранжевым".
Les gens du coin nomment cette rivière "la mangeuse d'hommes" et la craignent.
Местные называют эту реку "людоед" и боятся её.
Le Très Grand Télescope c'est une de ces choses typiques des astronomes ils nomment leur télescopes de façon fort peu créative.
Очень Большой Телескоп - это типично для астрономов, они называют телескопы без всякого воображения.
Et en fait, cela arrive dans tout le réseau à mesure que vous vous déplacez, quiconque vous choisissez, quand ils nomment au hasard.
И так происходит всё время, пока вы приближаетесь к центру, если каждый, кого вы выберете, называет случайного.
Au contraire, les théoriciens sont restés perplexes devant la hausse historique des cours de la bourse, qu'ils nomment "l'énigme de la prime de risque sur actions."
Напротив, специалисты экономической теории были озадачены рекордным в истории темпом роста на фондовых биржах, который они назвали "парадоксом роста цен на акции".
Pareillement, l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud sont des démocraties qui se réunissent à l'occasion dans un autre forum qu'ils nomment la trilatérale "IBSA ".
К тому же, Индия, Бразилия и ЮАР - демократические страны, и иногда они встречаются на альтернативном форуме, который они называют IBSA.
Et c'est le vrai endroit où la grande mère à envoyé le fuseau dans le monde qui a élevé les montagnes et créé la patrie qu'ils nomment le coeur du monde.
И это то самое место, где великая мать запустила веретено мира, которое подняло горы и обустроило дом, родину, то, что они называют сердцем мира.
Le problème en Asie résulte souvent d'un concept que les Français nomment "cohabitation ", un arrangement maladroit par lequel un président élu au suffrage direct doit coexister avec un parlement contrôlé par un ou des partis rivaux.
Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями.
Je sais pas vraiment comment me nommer.
Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь.
Le pape François nommera ses premiers cardinaux en février
Папа Франциск назовет первых кардиналов в феврале
Ce que je nomme "jaune", d'autres le nomment "orange".
То, что я называю "жёлтым", другие назовут "оранжевым".
Donc nous avons décidé de nommer celui-ci "Centropyge narcosis".
Мы решили назвать ее Centropyge narcosis.
Un gars nommé Nobu Naga, la soi-disant japonais Colomb.
Это парень по имени Нобу Нага, так называемый японец-Колумб.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad