Ejemplos del uso de "opposés" en francés con traducción "противиться"
Traducciones:
todos199
противоположный69
сопротивляться15
противиться14
противопоставлять11
противодействовать7
встречный3
воспрепятствовать2
противоборствовать2
мешать2
сопоставлять1
противополагать1
воспротивиться1
otras traducciones71
Jusqu'à préent, les États-Unis se sont opposés à l'idée que des prêts concessionnels soient accordés à l'Argentine par la Banque Mondiale et la Banque interaméricaine de développement.
Между тем, США противятся выдаче Всемирным банком и Межамериканским банком развития льготных кредитов Аргентине.
Les partis de gauche, qui pèseraient fortement sur un gouvernement de "Troisième Front", sont fermement opposés à toute libéralisation économique et souhaitent que l'immense secteur public indien se renforce, plutôt qu'il ne se déconcentre.
Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство "третьего фронта", непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии.
Mais les Etats-Unis restent fermement opposés à un tel accord entre la Turquie et le KRG, en ce qu'il nuirait à la stabilité de l'Irak et alimenterait les tendances sécessionnistes de l'approvisionnement en carburant dans le Nord.
Но США по-прежнему непреклонно противится подобной сделке между Турцией и КРП, заявляя, что она подорвет стабильность в Ираке и станет стимулом сепаратистских тенденций на севере.
Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme :
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Ils ne doivent pas systématiquement s'opposer aux options, ou autres risques financiers pour leurs membres.
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов.
Il a donc rejeté la Révolution Française et l'État providence moderne autant qu'il s'est opposé à l'immigration musulmane.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман.
Même les Blancs pauvres s'opposent aux politiques de redistribution du fait de la méfiance raciale pour ne pas dire pure animosité.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Enfin, ceux qui s'opposent à une réglementation sur les rémunérations seront sûrement ceux qui nous mettront en garde contre les "conséquences fortuites ".
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Ecarter ainsi la BCE reviendrait à étendre à l'Europe dans son ensemble ce même aléa moral craint par les Allemands et d'autres responsables qui s'opposent à son intervention.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Considérant l'importance de l'énergie dans nos vies, il est compréhensible que nombre de pays de l'UE souhaitent protéger leurs entreprises de la concurrence et s'opposent donc à la libéralisation du marché de l'énergie.
Принимая во внимание важность энергоресурсов в нашей жизни, можно понять, почему многие европейские страны хотят оградить свои компании от конкуренции и, таким образом, противятся либерализации рынка энергоносителей.
Mais la question qui se pose aujourd'hui, dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, est de savoir si l'Allemagne doit continuer à s'opposer à l'idée d'un gouvernement économique européen ou au contraire montrer la voie en vue de sa création.
Однако в условиях экономического и финансового кризиса остается открытым вопрос, будет ли Германия и дальше противиться созданию экономического правительства Европы.
Les sociétés financières qui s'opposent à la réglementation des rémunérations seront probablement aussi opposées à une compensation du "micro management ", s'appuyant sur l'argument que les choix de compensation devront prendre en compte des informations sur chacun des managers, informations que les régulateurs n'auront certainement pas.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
Les sociétés financières qui s'opposent à la réglementation des rémunérations seront probablement aussi opposées à une compensation du "micro management ", s'appuyant sur l'argument que les choix de compensation devront prendre en compte des informations sur chacun des managers, informations que les régulateurs n'auront certainement pas.
Финансовые фирмы, которые противятся регулированию выплат, вероятно, будут предупреждать о "микроуправленческой" компенсации, а также доказывать, что компенсационные варианты должны учитывать информацию о каждом индивидуальном менеджере, которых почти наверняка будет не хватать регуляторам.
La vérité c'est qu'il y a beaucoup d'argent derrière les détracteurs du changement climatique, que se soit des entreprises qui ne veulent pas payer le coût de la réglementation ou des idéologues de l'économie de marché qui s'opposent à toute forme de contrôle de l'état.
Правда заключается в том, что за теми, кто отрицает необходимость борьбы с изменением климата, стоят большие деньги, будь то компании, не желающие тратить дополнительные средства на данные цели, или идеологи свободного рынка, противящиеся любому контролю со стороны государства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad