Ejemplos del uso de "par rapport à" en francés

<>
Traducciones: todos384 по отношению к76 otras traducciones308
Et vous ressentez quelque chose par rapport à ça. И вы что-то чувствуете по этому поводу.
Cela nous donne un avantage par rapport à l'adaptabilité. И это добавляет нам приспособляемости.
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
C'est plutôt élevé par rapport à la plupart des emplois. Это довольно высокий показатель для большинства профессий.
Ces créatures seront donc brillantes par rapport à leur environnement froid. Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Par rapport à la Chine, la Suisse est un village abandonné. Рядом с Китаем, Швейцария - это покинутая деревня.
Il ne s'agit que du poids par rapport à l'âge. Вес и соответствующий ему возраст.
Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi? Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
la question de son infériorité militaire conventionnelle par rapport à l'Ouest. неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом.
Dans le monde riche, tout va bien par rapport à l'électricité. Таким образом, в мире достатка ситуация с электричеством замечательна.
En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale. В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
Cela représente une diminution d'un dixième par rapport à l'année précédente. Это примерно на одну десятую меньше, чем в предыдущем году.
Cela a d'énormes avantages par rapport à la vie sur une planète. имеет огромное преимущество над жизнью на какой-либо планете.
Alors il obtient 500 sur cette échelle, par rapport à 400 et quelques. И он набрал около 500 баллов по той шкале, с которой вы уже знакомы, т.е больше чем в прошлый раз.
Le chômage a atteint 18% l'an dernier, par rapport à 13% en 2010. Безработица в прошлом году достигла 18%, по сравнению с 13% в 2010 году.
Par rapport à l'opinion publique de 1960, cela représente assurément un énorme progrès. По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
C'est une simple gène par rapport à perdre les deux à la fois." Это просто неудобство по сравнению с тем, чтобы вернуться без ни одной".
Donc pour remédier à ça, on a étudié l'Angleterre par rapport à Aravind. Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
Je ressentais, et je ressens toujours, un grand éloignement par rapport à la normalité. Я чувствовал и всё ещё чувствую большую дистанцию с человеческим потоком.
Cette crise politique semble relativement disproportionnée par rapport à l'état réel du pays. Кажется, что размеры политического кризиса во Франции "чрезмерно раздуты" по сравнению с реальной ситуацией в стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.