Ejemplos del uso de "parties" en francés con traducción "начинаться"
Traducciones:
todos2546
часть1353
сторона310
уходить183
идти69
начинаться69
уезжать67
дело65
партия54
игра45
отправляться34
исходить25
исчезать22
ехать17
отходить14
выезжать10
отдел4
вырываться4
отъезжать2
подмножество2
отъехать2
разъехаться2
вылетать2
отбывать2
вылететь1
отплывать1
уплывать1
рвануть1
otras traducciones185
Et la bonne nouvelle est qu'une partie de ce travail a déjà commencé dans différentes parties du monde.
Хорошая новость заключается в том, что работа уже частично началась в разных частях света.
La conférence a plutôt besoin d'entamer un dialogue réunissant toutes les parties prenantes sur la question de leurs préoccupations en matière de sécurité.
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Au cours des quatre premières années pendant lesquelles Watson dirigeait, le chiffre d'affaires se multiplia jusqu'à atteindre 9 millions de dollars et commença l'expansion de la firme dans toutes les parties du monde.
За первые четыре года руководства Уотсона выручка удвоилась до девяти миллионов долларов, и началась масштабная экспансия компании на все континенты.
Il est temps que les dirigeants des deux pays s'entretiennent directement et en privé, en prenant conscience de l'instabilité qui pourrait résulter de l'échec de l'ouverture diplomatique initiée par les deux parties.
Настало время лидерам обеих стран поговорить друг с другом в частном порядке, понимая нестабильность, которая может возникнуть в случае неспособности завершить процесс дипломатического открытия, начатый двумя сторонами.
Au-delà de ça, cependant, il nous faut nous demander sérieusement si, dans le cadre du traité de Nice et sur la base du Marché commun, toutes les parties impliquées et l'Europe ne feraient pas mieux de prendre des chemins séparés :
Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения:
Mes principes partiraient d'un constat :
Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости.
"La révolution partira d'Alger et gagnera Paris."
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа".
Vous voyez la descente vers la fovéa d'où partent les nerfs optiques.
Видите уклон по направлению к ямке, где начинается зрительный нерв.
Toutes mes créations partent vraiment de petits dessins, et j'en ai des milliers.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, которых около тысяч,
Les contradictions économiques américaines font partie d'un nouveau cycle économique né en 1980.
Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г.
Et il semblait que les tumeurs se formaient à partir d'une cellule souche.
И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток.
Ensuite l'Égypte s'y est mise, et Hosni Mubarak a décidé de partir.
И потом начались события в Египте, и Хосни Мубарек решил уйти.
Et comme pour le "Double arc-en-ciel ", ça semble juste être venu de nulle part.
Как и с "Двойной радугой", кажется, что всё началось ниоткуда.
Mais ensuite, il y a 50, 60, 70 mille ans, quelque part dans cette région, tout se déchaîne.
Но 50 или 60 или даже 70 тысяч лет назад, где-то в Африке, все закрутилось и началось.
Et la bonne nouvelle est qu'une partie de ce travail a déjà commencé dans différentes parties du monde.
Хорошая новость заключается в том, что работа уже частично началась в разных частях света.
Tout est parti d'un de mes collègues qui m'a demandé d'analyser une série de cerveaux de tueurs psychopathes.
Все началось с того, что один из моих коллег попросил меня проанализировать головной мозг множества убийц-психопатов.
L'apprentissage qui commence à partir de questions et des problèmes et des projets, pas de la connaissance et du programme.
Обучение начинается с вопросов, проблем и проектов, а не с информации и учебного плана.
A l'instar de tant de partenariats éducatifs ou culturels israélo-palestiniens, ce projet est parti d'un idéalisme plein de bons sentiments.
Эта программа, подобно многим образовательно-культурным палестино-израильским совместным мероприятиям, началась в атмосфере наивного идеализма.
Bien qu'il n'ait pas précisé exactement quand cela se fera, la fin de partie pour le gouvernement du PDJ a commencé.
Хотя он не уточнил, когда именно он это сделает, эндшпиль для правительства ДПЯ уже начался.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad