Ejemplos del uso de "pas moins" en francés
Son ombre n'en a pas moins plané sur toute ma jeunesse.
Но его тень висела надо мной всю мою юность.
Les décès par paludisme n'en constituent pas moins une question morale.
Смертность от малярии представляет собой не что иное, как моральную проблему.
Et elle a publié pas moins de 42 articles juste sur ces courbes.
И опубликовала 42 научных статьи, посвященные только этому вопросу.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Elle fonctionnera, ou pas, mais elle n'en reste pas moins incroyablement originale :
Она может сработать, а может, и нет, но она захватывающе новая:
Il ne courait pas moins vite que les autres membres de l'équipe.
Он бегал не хуже, чем другие члены команды.
Avant cela, soutiennent ces historiens, les Hindous n'étaient pas moins individualistes que les Européens.
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Bien sûr, toutes les choses ne sont pas moins mauvaises que ce que nous pensions.
Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
Il n'en reste pas moins que c'est le gouvernement qui est aux commandes.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку
Il n'en demeure pas moins que les partisans de la démocratie conservent toute leur détermination.
Однако демократы не собираются сдаваться.
Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques.
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Cependant, aussi monolithique que puisse être ce système de contrôle, il n'en demeure pas moins poreux.
Но даже эта монолитная система дает трещины.
Il n'en reste pas moins que les pressions régionales et internationales n'ont eu aucun effet tangible.
Но региональное и международное давление на Асада было неэффективным.
Ahmedinejad a beau sortir victorieux, il n'en reste pas moins que les élections ont affaibli le régime.
Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad