Ejemplos del uso de "pensaient" en francés con traducción "думать"

<>
A peu près autour de 1852, ils pensaient: И к 1852 г. люди начинали думать:
Ils pensaient que certaines personnes ne les aimaient pas. Они думали, что некоторые люди их не любят.
ils ne pensaient pas que ça allait marcher là-bas. Думали, что не сработает в их районе.
J'adore penser à ce qu'ils pensaient, à comment c'était. Люблю думать, о чем они думали, как все было.
Personne ne pensaient aux équipements électroménagers lorsque l'on câblait le monde. И когда это происходило, никто ещё не думал о бытовых приборах.
Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison. Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Ses parents pensaient qu'il gaspillait son argent pour une fille stupide. Родители думали, что он тратит деньги на какую-то глупышку.
Ils pensaient que tout ce qui ressemblait à cette structure était impossible en soi. И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе.
La Commission Winograd met en lumière ce que la plupart des Israéliens pensaient déjà : Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян:
En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème. К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
en 1996, 61% des fumeurs chinois pensaient que le tabac leur faisait "peu ou pas de mal." 61% китайских курильщиков в 1996 году думали, что табак не приносит им "никакого или большого вреда".
Ce qui est formidable, car les Romains ne pensaient pas qu'un génie était une personne particulièrement douée. И это здорово, потому что римляне не думали что гений - это некоторый одаренный индивидуум.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas. Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
C'était le même vin, mais ils pensaient que c'était un autre vin qui était plus cher. то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже.
Dans les années 1950 et 1960, après Spoutnik, beaucoup pensaient que les Soviétiques pourraient devenir meilleurs que l'Amérique; В 1950-х и 1960-х годах, после запуска спутника, многие думали, что Советы, возможно, взяли верх над Америкой;
Ils pensaient pouvoir toujours compter sur les ressources que leur prodiguait la Nature dans l'écosystème du golfe du Mexique. Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива.
Alors, j'ai écrit une histoire là-dessus et je ne pouvais pas comprendre pourquoi les gens pensaient à "Frankenfood". Поэтому я написал и об этом статью, но никак не мог понять, почему люди думают, что это "еда-франкештейн",
Plus tard, j'ai appris que à cette même époque, Javier et Octavio pensaient au problème de la réforme au Honduras. Позже я узнал, что примерно в то же время, Хавье и Октавио думали о сложностях реформ в Гондурасе.
Je me demandais à quoi pensaient vraiment les gens, mis à part à ce qu'on pouvait lire dans les journaux. Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах.
Jusqu'à récemment, de nombreux Européens pensaient qu'ils étaient à l'abri de la crise américaine actuelle du marché de l'immobilier. До недавнего времени многие европейцы думали, что они изолированы от текущего американского жилищного и ипотечного кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.