Ejemplos del uso de "permettent" en francés

<>
Les racines permettent une fondation solide. Корни - это прочное основание.
Ces émotions permettent de créer des mondes réalistes. Они пользуются этим, что-бы придать глубину миру, который они создали.
Certes, les sanctions permettent de frapper l'économie. Конечно, санкции могут быть эффективными по части нанесения ущерба экономике страны, против которой они направлены.
Des projets qui permettent d'améliorer leur environnement. И эти проекты нацелены на то, чтобы мир вокруг стал лучше.
Ils permettent de déterminer facilement le sexe du requin. По ним легко можно определить пол.
Ils nous permettent de faire des choses plus puissantes. С их помощью у нас есть возможность выполнять более сложные задачи.
Les routes de transport permettent d'accéder aux zones urbaines. Асфальтированные дороги обеспечивают доступ к городам.
Les périodes post-révolutionnaires, cependant, permettent une plus grande diversité. Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий.
Ils permettent de respirer automatiquement, ou plutôt de ventiler automatiquement. С их помощью вы можете механически дышать, или осуществлять вентиляцию.
Mais 100.000 fax permettent d'établir des milliards de connexions différentes. Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами.
ils permettent à l'ordinateur d'approximer la position de votre tête. определить компьютеру приближенное значение того, где находится ваша голова.
Certains permettent d'établir des liens solides, d'autres des liens faibles. Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые.
Elles nous permettent d'aller où nous voulons quand nous le voulons. С их помощью мы можем добраться туда куда хотим и когда хотим
D'autres outils permettent d'augmenter l'épargne et de réduire la consommation. Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса.
Supposez que les technologies qui nous permettent de trouver des connectomes marchent vraiment. Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают.
Peu importe que ces troupes permettent d'appliquer les exigences de l'ONU. Тот факт, что эти войска используются для проведения в жизнь требований той же ООН, как будто не имеет значения.
une liste de points qui me permettent d'essayer de comprendre ces chutes. это некий список, на который я смотрю и пытаюсь понять эти крушения.
Nous devons les rendre fiers d'être agriculteurs car ils nous permettent de survivre. Мы должны сделать так, чтобы они гордились тем, что они фермеры, поскольку мы живы благодаря таким, как они.
Trois théories permettent d'expliquer la concentration du gouvernement Bush sur la sécurité sociale. Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории.
Les travaux de Greene nous permettent de comprendre d'où viennent nos intuitions morales. Работа Грина помогает нам понять, откуда берутся наши моральные интуиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.