Ejemplos del uso de "permis" en francés con traducción "позволять"

<>
Ils se sont permis quelques erreurs en chemin. Они позволили себе несколько ошибок в процессе.
Est-ce ce qui vous a permis de vous synchroniser ? Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться?
Cela m'avait permis de vraiment m'exprimer et grandir. Это позволило мне полностью выразить себя и вырасти.
Alors mon père m'a permis de poursuivre mon souhait. Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту.
Merci de m'avoir permis d'être la conteuse aujourd'hui. Спасибо, что позволили мне рассказать вам об этом.
Tout cela a permis la création d'origamis à la demande. И это позволяет создавать оригами по желанию.
Et ils exposent cet argument partout où cela leur est permis. Они говорят об этом там, где им позволяют.
Quelles étaient les choses qui nous ont permis de cacher cela? Что позволило нам спрятать эти проблемы?
Et ça leur a permis d'échouer, de réfléchir, et d'apprendre. и позволяла им ошибаться, продолжать и учиться на ошибках.
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral. Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Maintenant, la cuisson a aussi permis que nous devenions un espèce migrante. Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
Mais ce silence a simplement permis à la Chine d'abuser la communauté des nations. Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств.
La miniaturisation électronique a permis aux gens de faire tenir la technologie dans un téléphone portable. Но уменьшение размеров электронных устройств позволило вместить эту технологию в мобильный телефон.
Sa discrétion relative au Moyen Orient a permis aux peuples autochtones d'agir pour eux-mêmes. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Au lieu de quoi nous nous sommes permis d'être tentés par le changement de régime. Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
Il était beau et élégant, et nous a permis de descendre et de trouver de nouvelles espèces. Все это было здорово и круто, И позволило нам нырнуть глубже в наших поисках новых видов животных.
Ceci a permis aux foyers américains de ne plus épargner et de profiter de niveaux de consommation exorbitants. Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления.
Les mécanismes de permis d'émission, qui font payer les émissions industrielles de CO2, reçoivent l'approbation internationale. Механизмы квотирования и торговли (cap-and-trade), позволяющие оценить стоимость промышленных выбросов CO2, получат международное признание.
Cela nous a permis au cours de notre premier siècle de transformer la technologie, le business et la société. За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию.
Finalement, j'ai créé toute une structure basée sur la programmation symbolique qui m'a permis de construire Mathematica. В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.