Sentence examples of "perte de valeur" in French
La peur s'autoalimente et la prédiction relative à la perte de valeur des actions devient autoréalisatrice.
Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым.
Cette énorme perte de valeur a causé une chute importante et persistante de la demande finale, qui a fait grimper le chômage.
Эта огромная потеря стоимости вызвала значительное и устойчивое падение потребительского спроса, что привело к росту безработицы.
Il y a en effet des raisons de s'inquiéter, des raisons qui ne sont cependant pas uniquement liées à la perte de valeur de la roupie.
Существуют реальные основания для беспокойства, однако они заключаются не в падении стоимости рупии.
Il faudrait aussi étendre la couverture des polices d'assurance privée pour qu'elles couvrent certains des risques qui génèrent de l'inégalité, comme la perte de valeur de son capital humain sur le marché du travail ou la perte de son habitation.
Другим шагом может стать расширение сферы действия страховых полисов, чтобы они покрывали часть рисков, ведущих к неравенству, таких как снижение рыночной стоимости человеческого капитала или чьего-то дома.
Les pays de l'émigration en bénéficient parce que leurs ressortissants peuvent toucher en Europe de l'est des salaires qui, excepté pour les travailleurs émigrés les plus marginaux, sont plus que suffisants pour compenser la perte de valeur nationale intérieure ajoutée et les coûts subjectifs et objectifs de la migration.
Страны - эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции.
Ça arrive partout dans le monde développé, probablement par la perte de leur habitat, mais aussi parce que nos villes sont un peu plus vivables qu'elles l'ont été.
Это происходит во всем развитом мире, вероятно, из-за сокращения мест обитания, но также и потому, что наши города являются немного более пригодными для жизни, нежели были когда-то.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Mais Beethoven a composé de la musique longtemps après la perte de l'audition.
Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ?
Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
Il y a une perte de temps, une perte d'espace, une perte d'énergie et des pertes au niveau des produits.
Потеря времени, потеря полезной площади, перерасход энергии, а есть отброс мусора.
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
La définition d'une commotion n'implique en fait pas la perte de connaissance.
По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
J'ai donc présenté une autre conférence basée su de nombreux faits qui comprenait une diapo comme celle-ci, qui a tenté de faire valoir que, si vous souhaitez créer beaucoup de valeur dans une ville, elle doit être très grande.
Я прочитал ещё одну очень подробную лекцию, которая включала, например, вот такой слайд, который показывал, что если хочется придать городу большую ценность, он должен быть очень большим.
En plus, je suis hypocondriaque, et je sais qu'une perte de sensations dans le bras est synonyme de crise cardiaque.
А я человек мнительный, и помню, что рука немеет перед сердечным приступом.
Il a fait un magnifique exemple de création de valeur ajoutée intangible sans changer le produit le moins du monde.
Вот это и есть наиболее яркий пример создания нематериальной добавочной ценности без какого-либо изменения самого продукта.
Il n'est donc pas surprenant qu'il n'y avait pas de bons traitements pour la perte de l'audition.
Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало.
parce que la liberté est intrinsèquement bonne, de valeur, et essentielle à l'être humain.
Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека.
Quand vous pensez à l'échec dans la vie, une des raisons pour laquelle nous avons peur de l'échec ce n'est pas une perte de revenue, une perte de statut.
Если мы начинаем задумываться о неудачах, одной из причин, почему мы боимся этих неудач, не в потере денег и статуса.
Peut-être qu'il est temps que nous ayons des outils qui ne compte pas uniquement ce qui est facile à compter, le tangible dans la vie, mais compte plutôt ce qui a le plus de valeur, les choses qui sont intangibles.
Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать.
Pourtant avec tout ce dont nous avons parlé - la conformité, l'addiction, ou la perte de poids - nous savons maintenant que la communauté est importante, et pourtant il y a une chose dont nous ne parlons pas en fait.
А между тем, всё, о чём мы говорили - будь то умение уступать, или зависимость, или потеря веса - мы теперь знаем, насколько важна роль близких, и в то же время, мы не спешим их задействовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert