Ejemplos del uso de "peu moins" en francés
Je pense que c'est une image plus douce, un peu moins menaçante, un peu plus respectueuse de l'espèce.
Мне кажется, это доброе фото, менее устрашающее, более доброжелательное по отношению к виду.
Malgré ça, il s'avère que dans ces deux collisions, l'enfant de trois ans a fait un peu moins bien.
Так или иначе, оказалось, что во втором случае трехлетние ребёнок пострадал больше.
Encore une fois, nous avons cédé, et nous avons suivi l'approche pratique, qui était un peu moins redoutable.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
Dans 5 pays, en un peu moins d'un mois, nous avions eu des milliers de fans fanatiques venus les voir sur scène.
Всего лишь в течение месяца в пяти странах появились тысячи ярых фанатов, жаждущих попасть на наши представления.
Ils observent ce qui est vraiment petit et qui est mangé par ce qui est à peine un peu moins petit qui au final se fait manger par ce qui est gros.
Они наблюдали за очень мелкой живностью, которых едят животные побольше, которых, в свою очередь, едят большие звери.
et pourtant on a dénombré seulement un peu moins d'un millier de victimes.
и всего лишь менее тысячи жертв.
Aussi, il y a un peu moins d'une décennie, deux groupes de physiciens et d'astronomes se sont mis à mesurer la vitesse à laquelle l'expansion de l'espace ralentissait, OK.
Итак, примерно десять лет назад две группы физиков, астрономов, решили измерить скорость, с которой расширение пространства замедляется.
Mais à cause de la réverbération propre à des salles comme le Carnegie Hall, la musique devait être peut-être un peu moins rythmique et avec un peu plus de texture.
Но из-за ревербераций в таких залах, как Карнеги-холл, музыка должна была быть несколько менее ритмичной и более текстурной.
Maintenant, transposons ceci à mon monde médical, où je me sens beaucoup plus confortable, ou peut-être un peu moins confortable après ce que je m'apprête à vous raconter.
А теперь давайте вернёмся в мир медицины, где я более компетентен, и, возможно, немного менее уверен в себе, учитывая то, что я собираюсь вам сообщить.
Si nous étions un peu moins bons à les attraper, comme ils grandissent toute leur vie, il y aurait des thon rouges de 30 ans qui pèseraient une tonne.
Если бы мы не вылавливали их такими объемами, то благодаря тому, что они подолжают расти всю свою жизнь, то спустя 30 лет имели бы особь тунца весом в тонну.
la première part est délicieuse, la seconde un peu moins, et ensuite ça devient écoeurant.
первая порция - вкусно, вторая - уже не настолько, после этого наступает отвращение.
Je travaille donc dans le marketing, que j'adore, mais ma première passion était la physique, une passion venue à moi grâce à un merveilleux professeur, lorsque j'avais un peu moins de cheveux gris.
Итак, я занимаюсь маркетингом и люблю свою работу, но моей первой страстью была физика, которой меня увлек чудесный школьный преподаватель - в то время у меня было чуть меньше седых волос.
Achetés en grosse quantité, le prix était un peu moins de 400 dollars.
При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов.
Et la vitesse d'obturation de la caméra rend l'effet un peu moins évident dans ce cas précis.
А скорость затвора камеры в данном случае на самом деле изображает все с меньшей эффективностью.
Votre vie serait meilleure si vous pouviez travailler un peu moins, si vous n'aviez pas besoin de travailler si dur, si vous pouviez rentrer à la maison plus tôt, si vous pouviez partir en retraite plus vite, si vous pouviez percer un peu plus tôt, c'est partout, encore et encore.
Что жизнь будет лучше, если работать немного меньше, что если бы вы не пахали столько, если бы вы приходили домой пораньше, если бы вы смогли уйти на пенсию побыстрее, уйти с работы немного пораньше, всё это в рекламе, раз за разом, снова и снова.
Elle mesure un peu moins d'un millimètre et elle a été coulée en bronze massif.
Она чуть меньше миллиметра, сделанная из цельной бронзы.
A chaque fois qu'une opération a échoué, je me suis retrouvé avec un peu moins de chair et d'os.
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad