Exemplos de uso de "près de" em francês
"Soyez près de vos amis et davantage encore de vos ennemis."
"Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе".
Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
D'après M. Browne, près de 142 personnes ont été arrêtées dans le parc.
Г-н Браун сказал, что примерно 142 человека были арестованы в парке.
Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar.
И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов.
Voici l'accumulation à Biona Creek près de l'aéroport de L.A.
Вот накопление в Байона-Крийк, вблизи от аэропорта.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden.
Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Cette année, près de 20 milliards de dollars sont sorti du pays - presque un record.
В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C.
он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
leur intérêt professionnel est situé sur ou près de la surface de la Terre.
их профессиональные интересы так или иначе будут связаны с чем-то, что лежит на или вблизи поверхности Земли.
La chrétienté prend bien sûr la part du lion avec près de 160 millions de personnes.
Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов.
la régularisation, assortie d'amendes et de conditions efficaces et adaptées, de près de 15 millions de clandestins;
легализацию, при неотложных и разумных штрафах и условиях, приблизительно пятнадцати миллионов нелегальных иностранцев;
Sans oublier les disputes territoriales au sujet de petites îles et de réserves de gaz potentielles près de la frontière maritime Chine-Japon.
Существуют также территориальные споры касательно мелких островов и потенциальных газовых месторождений вблизи морской границы между Китаем и Японией.
Cette année, la malnutrition tuera près de quatre millions de personnes.
В этом году от голода погибнет около четырех миллионов человек.
Donc, près de 200 000 personnes par jour migrent des zones rurales vers les zones urbaines.
Примерно 200 000 человек в день мигрируют из сельских в городские районы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie