Ejemplos del uso de "précisément" en francés con traducción "точный"

<>
Vous pouvez vous adapter très précisément. И мы можем приспосабливаться очень точно.
Plus précisément, Castro limite les Cubains. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
"Les amnésiques font précisément de même. Люди с амнезией поступают точно так же.
Je sais précisément ce dont vous avez besoin. Я точно знаю, что Вам нужно.
Même l'inflation est difficile à mesurer précisément. Даже инфляция очень трудно поддается точной оценке.
Je sais précisément ce dont tu as besoin. Я точно знаю, что тебе нужно.
Elles ne savent pas précisément où elles sont nées. Она точно не знает, где она родилась.
Nous ne savons pas précisément où nous sommes nés. Мы не знаем точно, где мы родились.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité. Они должны уметь точно оценивать действительность.
Ce n'est pas précisément coloré comme dans la réalité. Это раскрашено не точно как в реальной жизни.
la dette est annulée en cas d'événement sismique aux caractéristiques précisément définies. долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление.
On peut le mesurer très précisément grâce à Kepler, et en suivre les effets. И мы можем измерить это очень, очень точно с помощью Kepler и отследить эффекты.
Les mathématiques de la mécanique quantique décrivent très précisément la façon dont notre univers fonctionne. Математические принципы квантовой механики крайне точно описывают, как работает наша вселенная.
Une cause probable de l'effondrement du marché interbancaire est précisément le défaut d'information. Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
Seulement, personne ne savait précisément quand éclaterait la révolte ouverte contre la dictature militaire birmane. Но никто точно не знал, когда же произойдёт открытое восстание против военной диктатуры Бирмы.
( Plus précisément, l'OTAN doit traiter les candidatures de ces trois États baltes en même temps. (Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе.
C'est pourquoi il est impératif que notre peuple sache précisément en faveur de quelle orientation il vote ce dimanche. Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение.
La coalition qui l'a confronté n'eut aucun mal à présenter des arguments religieux menant précisément à des conclusions opposées. Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению.
Maintenant, contrairement à la laparoscopie, vous pouvez précisément placer l'aiguille de votre instrument, sur toute la longueur et suivre une trajectoire. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
En regardant les proportions et combinaisons des différents pollens présents dans un échantillon, vous pouvez dire très précisément d'où il vient. Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.