Ejemplos del uso de "prévues" en francés con traducción "предсказывать"
Traducciones:
todos261
предсказывать91
предвидеть36
предусматривать29
прогнозировать25
предусматриваться8
намечать7
предугадывать6
прогнозироваться2
предсказываться2
предвидеться1
otras traducciones54
Mais les transformations politiques radicales prévues par certains analystes se révèleront n'être que des secousses mineures.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
La stimulation budgétaire a fait place à l'austérité, avec des conséquences nuisibles prévisibles (et prévues) sur l'économie.
На смену финансовому стимулированию пришел режим экономии, с предсказуемыми - и предсказанными - отрицательными последствиями для работы экономики.
Le démantèlement des frontières intérieures de l'UE a élargi d'un coup la taille des marchés nationaux et a provoqué les économies d'échelle prévues.
Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба.
Mais les arguments en faveur d'une cause climatique trouvent de plus en plus de défenseurs lorsque les épidémies coïncident avec d'autres conséquences prévues du réchauffement planétaire.
Но аргументы сторонников климатического объяснения получают дополнительное подкрепление, когда вспышки заболеваний сочетаются с другими предсказываемыми последствиями глобального потепления.
Aucune des menaces pesant sur la politique étrangère de la Suède, que Palme avait prévues avec certitude, ne s'est matérialisée au cours de leurs neufs années d'exercice pendant le dernier quart de siècle.
За девятилетний срок их пребывания у власти не сбылась ни одна из тех угроз, которые с уверенностью предсказывал шведской внешней политике Пальме.
Tandis que sa profondeur et sa longueur ne peuvent pas être prévues, un resserrement de crédit continu, les problèmes de la dette souveraine, le manque de compétitivité et l'austérité fiscale impliquent une sérieuse diminution.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
Ce scénario prévoit que nous sommes une fluctuation minime.
Этот сценарий предсказывает, что мы должны быть минимальной флуктуацией.
Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition.
Но предсказать время данного перехода трудно.
- Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise.
· Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Il est de plus impossible de prévoir l'émergence de nouvelles connaissances.
Кроме того, никто не может предсказать открытие новых знаний;
La théorie standard de la croissance prévoit une "convergence" du PIB par habitant :
Стандартная теория роста предсказывает "конвергенцию" ВВП на душу населения:
En revanche, d'autres prévoient de façon générale des taux d'intérêt réels élevés.
И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике.
Il est difficile de prévoir le rôle futur des Etats-Unis dans la région.
Трудно предсказать, как будет эволюционировать роль Америки в регионе.
Nous ne pouvons pas prévoir précisément quelles particules seront produites lors d'une collision.
Мы не можем точно предсказать,какие именно частицы возникнут
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad