Ejemplos del uso de "prend" en francés con traducción "взять"
Traducciones:
todos2637
принимать1001
взять607
брать221
занимать194
есть126
захватывать40
забирать26
набирать23
фотографировать23
доставать8
отбирать8
покупать8
прихватывать1
дотягиваться1
заражать1
otras traducciones349
Ça prend environ quatre semaines de cultiver ces cellules d'organe.
Для выращивания клеток, взятых из органа, требуется около четырех недель.
Si on prend la brosse à dent - je ne pense pas à l'objet, je pense :
Если взять щетку - я не думал о щетке.
Encore une fois, on prend ces lignes et on les remplace récursivement par la forme en entier.
Снова, мы только возьмём эти линии и рекурсивно заменим их целой формой.
si l'on prend les 100 premières entreprises, quel pourcentage de tous les 15 produits est-ce qu'elles touchent, achètent ou vendent ?
если мы возьмем 100 главных компаний, какой процент всех 15 товаров потребления они так или иначе затрагивают, покупают или продают?
Mais si on fait un zoom et que l'on prend le point de vue de, mettons, une petite fourmi qui se promène.
но если мы посмотрим ближе и возьмем, скажем, крошечного муравья, ползущего по тросу -
Et voici ce qu'on a si on prend deux personnes qui partagent tout leur ADN, c'est-à-dire des clones ou de "vrais" jumeaux.
И вот что происходит, если вы возьмёте пару людей с идентичным ДНК то есть клонов или идентичных близнецов.
Si l'on prend l'UE comme référence, la solidarité sociale entre les États-membres n'apparaît pas si différente de la solidarité sociale entre États américains.
Если взять ЕС как образец для сравнения, уровень социальной солидарности между государствами, входящими в его состав, не особенно-то будет отличаться от уровня социальной солидарности между американскими штатами.
Ensuite Achille prend le corps d'Hector, le tend très tendrement à son père, et les deux hommes se regardent, et voient l'un et l'autre comme divin.
И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
Mais cette initiative ne peut réussir que si l'administration américaine en prend la direction au sein des pays occidentaux et s'assoit à la table de négociation avec l'Iran.
Но такая инициатива может преуспеть только в том случае, если американская администрация возьмет на себя лидирующую роль среди Западных стран и сядет за стол переговоров с Ираном.
En origami, pour obéir à ces lois, on prend des motifs simples - comme ce motif répétitif de plis, qu'on appelle des textures - qui en soi n'est pas grand chose.
То же и в оригами, следуя этим законам, мы можем взять простые модели, как эта повторяющаяся модель изгибов, называемая текстурой, но сама по себе она ничего не представляет.
Pour obtenir le carré sur la majorité des calculatrices - laissez-moi démontrer avec celle-ci - on prend ce nombre, cinq dans notre cas, puis on appuis sur "fois" et ensuite sur "egal," et sur la majorité des calculatrices, vous obtenez le carré.
Получить квадрат на большинстве калькуляторов можно - я покажу на этом - взяв число, например, пять, и нажав "умножить" и затем "равно" и на большинстве калькуляторов вы получите квадрат пяти.
Ensuite, lorsque les Palestiniens prendront le dessus, ils pourront passer à la phase suivante qui verra la conquête de la totalité d'Israël et qui implique une lutte armée, qui prend souvent la forme d'un terrorisme à l'encontre des civils, pendant de nombreuses autres années.
Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad