Sentence examples of "prendra" in French

<>
Le gouvernement japonais prendra des mesures pour contrer la récession. Японское правительство примет меры для того, чтобы противостоять рецессии.
Tôt ou tard, cependant, le gouvernement chinois prendra conscience que le rôle de régulateur global de l'Amérique est indispensable aux intérêts de politiques étrangères de la Chine parce la Chine est incapable d'assumer ce rôle, qu'il n'y a pas d'autres acteurs globaux disponibles et que la seule alternative aux Etats-Unis serait un éclatement de l'ordre. Рано или поздно, однако, правительство Китая осознает, что роль Америки как глобального регулятора является необходимым условием для жизненно важных интересов Китая во внешней политике, поскольку Китай не может взять эту роль на себя, а других глобальных игроков нет, и единственной альтернативой США будет развал порядка.
Premièrement, l'Europe - la cause immédiate des préoccupations concernant l'économie mondiale - doit envoyer un message clair disant qu'elle prendra les mesures nécessaires pour stabiliser et renforcer ses banques et qu'elle mettra l'accent sur le retour de la croissance tout en s'engageant de manière crédible à poursuivre une consolidation budgétaire. Во-первых, нам нужно внятное послание из Европы, непосредственного источника глобальной экономической проблемы, о том, что она принимает решительные меры по стабилизации и укреплению своих банков, что она сфокусирована на восстановлении роста и достоверно берет на себя обязательства по бюджетной консолидации.
Cette restauration prendra du temps. Восстановление займёт некоторое время.
Et la question est, quelqu'un va-t-il construire accidentellement un robot qui nous prendra le pouvoir? И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир?
Cette co-dépendance prendra tôt ou tard une forme politique, probablement au grand regret de tous les autres acteurs internationaux, particulièrement les Européens. Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев.
Cela nous prendra quelques années. Это займет несколько лет.
Personne n'imagine qu'un tel édifice puisse être indépendant du gouvernement ou bien que Kirchner ne prendra aucune part aux décisions de sa femme. Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
Ça ne prendra que quelques minutes. Это займёт всего несколько минут.
Dans les jours prochains, le gouvernement américain prendra une décision cruciale qui pourrait potentiellement modifier la manière dont les États-Unis sont perçus dans le monde : В ближайшие дни США примут ключевое решение, которое может изменить отношение к Америке в мире:
Ça ne prendra pas beaucoup de temps. Это не займёт много времени.
Mais quelque que soit la forme que prendra ce défaut de paiement, les actuels détenteurs de la dette grecque recevront beaucoup moins que le montant total dont ils sont actuellement détenteurs. Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали.
J'ignore combien de temps cela prendra. Я не знаю, сколько времени это займёт.
Si l'Inde a de la chance, lorsqu'il prendra la tête du Parti du Congrès, il sera autant inspiré par les idées du Mahatma Gandhi que par celles de son arrière-grand-père. Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Le voyage prendra au moins cinq jours. Поездка займет как минимум пять дней.
Sans de tels objectifs, la communauté internationale ne prendra pas les mesures qui s'imposent pour s'occuper du réchauffement, et les pays en développement auront du mal à croire à la bonne foi des pays industrialisés pour remédier à un problème dont ils sont les premiers responsables. Без таких целей международное сообщество не примет необходимых действий, чтобы противодействовать изменению климата, а у развивающихся стран не будет уверенности в том, что индустриальные страны хотят сыграть лидирующую роль в решении той проблемы, к которой они привели.
J'ignore combien de temps ça prendra. Я не знаю, сколько времени это займёт.
Je ne sais pas combien de temps ça prendra. Я не знаю, сколько времени это займёт.
Je ne sais pas combien de temps cela prendra. Я не знаю, сколько времени это займёт.
Une télévision de cette taille ne prendra pas beaucoup de place. Телевизор такого размера много места не займёт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.