Ejemplos del uso de "prise" en francés con traducción "принимать"

<>
Je l'ai prise pour sa soeur. Я принял её за её сестру.
Qu'est-ce qui détermine toute prise de décision ? Что определяет любое принимаемое вами решение?
Une économie moderne nécessite aussi une prise de risque. Современная экономика также требует принятия рисков.
En effet, cette décision fut loin d'être prise volontairement. Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле.
Donc il y a cette prise de décision collective qui se passe. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Je suis sûre qu'il m'a prise pour ma grande soeur. Я уверена, что он принял меня за мою старшую сестру.
Je vais vous donner encore deux exemples de prise de décision irrationnelle. Вот вам еще пара примеров нерационального принятия решений.
Et plus important, cette décision a-t-elle été prise à bon escient ? И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно?
La pression des Etats-Unis a également influencé la prise de décision du SCAF. Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
Les récompenses pour la prise de risque et l'initiative sont immédiates et fortement motivantes. Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией.
Une troisième explication possible est que l'intelligence est liée à la prise de bonnes décisions. Третье потенциальное объяснение заключается в том, что интеллект определяет правильное принятие решений.
Certes, dans notre système démocratique, le processus de prise de décision nécessite souvent un certain temps. Действительно, иногда для принятия решений в нашей демократической системе требуется определенное время.
C'est aussi un pas vers la prise de responsabilité de mon propre fardeau sur la planète. А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету.
Avec chaque agrandissement de l'Union, ce ssytème de prise de décision a été très largement maintenu. С каждым расширением Союза эта система принятия решений в значительной степени сохранялась.
En revanche, choisir de s'orienter plutôt vers la prise de décisions révèle une perspective plus optimiste. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Parce que la partie du cerveau qui contrôle la prise de décision, ne contrôle pas le langage. Потому что область мозга, контролирующая принятие решений, не контролирует язык.
Cette nouvelle tendance prédominante a également contraint certains banquiers centraux de réévaluer leurs processus de prise de décisions. Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений.
Une décision sera prise au premier semestre 2005, même si les révisions apportées au Pacte restent très incertaines. Принятие решения ожидается в первой половине 2005 года, но то, какие именно изменения будут внесены в Пакт, остаётся под вопросом.
On comptait des entrepreneurs influents et des organisations commerciales activement impliquées dans le processus de prise de décision. К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
Après tout, plusieurs sortes d'organismes, même les regroupements les moins organisés, peuvent adopter une prise de décision majoritaire. В конце концов, многие виды органов, даже самые разрозненные скопления, могут принять принцип принятия решений большинством.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.