Ejemplos del uso de "procédé" en francés
Et c'est un procédé qui trouve des financements considérables.
Они очень-очень масштабно финансируются.
Et je vois effectivement le cerveau développer un procédé spécialisé.
И я вижу, что мозг разрабатывает специальный процессор.
Le même procédé pourrait être adopté dans la solution proposée.
Такая же процедура может использоваться и в этом случае.
Nous vivons les prémices d'un procédé qui prendra des années.
Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет.
Aujourd'hui ce procédé est déjà utilisé pour prévenir des maladies rares.
Это уже делается сегодня, чтобы избежать редких заболеваний.
Nous avons récemment procédé à une évaluation des 18 premiers mois de nos efforts au Rwanda.
Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде.
Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия.
Après les victoires de l'armée à Qousseir et Homs, l'opposition a procédé à des regroupements tactiques.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку.
C'est ainsi que le rendu de ce procédé est ce que l'on voit dans le film.
Таким образом законченный кадр появлялся в фильме.
Donc pour moi, les applications de ce procédé, d'après moi, dépassent l'imagination à l'heure actuelle.
Для меня применение этого, на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
Vers la fin 2011 et le début de l'année 2012, l'Égypte a procédé à des élections parlementaires.
В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
Ce qui est un procédé qui m'a paru nécessaire pour prolonger ce livre au-delà de 4 pages.
Это я так специально придумал, мне показалось, что это необходимо, чтобы вывести пространство этой книги за пределы четырех страниц.
Le pays n'avait procédé à aucune réforme - la théorie dominait - car le besoin ne s'était pas fait sentir.
Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась.
Les plus grandes compagnies françaises ont procédé à une réduction drastique des coûts en améliorant leur productivité et en délocalisant.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
Ces dernières années, l'OTAN a procédé à de profonds remaniements, tant en ce qui concerne son déploiement que ses objectifs.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
C'est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad