Ejemplos del uso de "produise" en francés
Traducciones:
todos446
производить292
представлять47
приносить40
выпускать14
издавать9
производиться5
высказывать1
выпускаться1
издаваться1
otras traducciones36
Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat.
Но я не думаю, что это произойдёт немедленно.
Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.
Если не произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, новая холодная война не начнется.
Non, il n'y a pas de raison pour que cela ne se produise pas dans chaque classe d'Amérique demain.
Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки.
Que cela se produise, et le débat Russie-Chine pourrait bien renaître, cette fois-ci comme une comparaison de décadence concurrentielle.
Если это произойдет, то российско-китайские дебаты могут возродиться, на этот раз в виде сравнения двух конкурирующих образцов упадка.
Que cela se produise alors que les pays avancés gaspillent des centaines de millions de tonnes de blé et de soja pour nourrir le bétail et que l'obésité prend des proportions épidémiques discrédite notre affirmation selon laquelle toutes les vies humaines ont une valeur égale.
То, что это происходит, когда развитые страны расходуют сотни миллионов тонн зерна и соевых бобов на скармливание животным и ожирение достигает размеров эпидемии, подрывает наши претензии на веру в равную ценность всех человеческих жизней.
La probabilité que l'événement se produise étant seulement de 10% pour toute année, il y a donc près de 60% de chances pour que cinq années s'écoulent sans que rien ne se passe, auquel cas monsieur X ferait plus de 15 millions de bénéfices même si le fonds n'a pas été alimenté.
Поскольку вероятность того, что событие произойдет - всего лишь 10% в каждом году, то вероятность того, что событие не произойдет в течение пяти лет, составляет около 60%, в случае чего Оз заработает более 15 миллионов долларов, даже если в фонд не будут поступать новые деньги.
Supposons que cela se produise, qu'adviendra-t-il au dollar ?
Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом?
Est-il possible que le muscle squelettique ne produise pas ces types de molécules ?
Может ли быть, что мышечная ткань не вырабатывает такой тип молекул?
Il est possible et même probable qu'un renversement se produise à l'Ouest.
Разворот на Западе возможен, и даже вероятен.
On considère donc qu'il est peu probable que cela se produise au XXIe siècle".
Следовательно, такое развитие событий в двадцать первом веке можно считать маловероятным".
Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая.
Comment l'agence d'Etat chinoise pour la nourriture et les médicaments a permis que cela se produise ?"
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?"
Il est très probable qu'une opération majeure de maintien de la paix au Darfour produise le même résultat :
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации:
Mais ils éprouvent pourtant quelque chose de si incroyablement pur, qui se situe avant que le son ne se produise.
Но еще они ощущают нечто невероятно чистое, еще до появления звука.
Et il n'est pas dit que le soutien des Américains et des Européens produise nécessairement les résultats qu'Abbas en attend.
Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом.
Mais les chances que cela se produise sont maigres, car une telle campagne ne bénéficierait pas du besoin émotionnel d'aider immédiatement des victimes.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad