Beispiele für die Verwendung von "proposeront" im Französischen

<>
En cas de réelle défaillance, les autres pays membres de l'UE proposeront un plan de relance. В случае наступления действительно тяжелого положения в одной из стран, остальные страны ЕС предложат свой пакет мер по выходу из кризиса.
Le rapport propose deux alternatives. Доклад предлагает две альтернативы.
L'homme propose, Dieu dispose. Человек предполагает, а Бог располагает.
Ils proposent maintenant une recapitalisation de la Banque européenne d'investissement dans le cadre d'un pacte de croissance à hauteur de 120 milliards d'euros. Сейчас предлагается провести рекапитализацию Европейского инвестиционного банка как часть пакета роста объемом около 150 миллиардов долларов США.
Aussi je propose l'acuponcture urbaine. Я предлагаю городское иглоукалывание
L'homme propose, la femme dispose. Муж предполагает, жена располагает.
Quand les marchés et le monde des affaires sont concernés, le texte de l'avant-projet étend les conclusions du groupe de travail sur la "gouvernance économique" de manière à proposer une approche centralisée fortement biaisée pour favoriser les objectifs des consommateurs, et des objectifs sociaux, et environnementaux, négligeant la liberté économique et l'économie de marché. Там, где речь идет о рынках и предпринимательской деятельности, выводы и заключения рабочей группы по "экономическому управлению" были изменены до такой степени, что в тексте проекта, фактически, предлагается централизованный подход, подкрепленный повышенным вниманием к социальным, природоохранным и потребительским целям и полностью игнорирующий экономическую свободу и рыночную экономику.
Ce que je propose est novateur : Мои предложения являются новаторскими:
Nous pouvons continuer cette mutualisation en proposant de créer une queue active. Теперь вернёмся к мутуализму, предположив, что можно сделать активный хвост.
J'aimerais vous proposer un travail. Я хотел бы предложить вам работу.
Une autre approche propose un rôle plus actif et coopératif pour l'Iran dans la reconstruction de l'Irak. Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака.
Je proposai de remettre la réunion. Я предложил перенести собрание.
Vous savez, jusqu'à présent, si l'Occident se ressaisissait, il pouvait proposer et disposer dans tous les coins du Monde. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Il a proposé un autre plan. Он предложил другой план.
Alors je vous proposerais, comme pour ce dernier composant, qu'elles servent, ou aient le potentiel de servir, de blocs de construction. А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
je me propose d'être leur ambassadeur. Я предлагаю себя в качестве их посла.
La fonction de production conventionnelle de l'économie néoclassique propose un prisme dangereusement trompeur pour interpréter les processus d'innovation à la frontière. Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
Je vous le propose de tout coeur. Я предлагаю Вам это от всего сердца.
En effet, lorsqu'un président propose spontanément de réduire les pouvoirs de son propre bureau, vous pouvez être certain que rien de bon n'en sortira. В действительности, когда президент по собственной воле собирается уменьшить свои властные полномочия, то следует предполагать, что на уме у него что-то нехорошее.
Il propose de réorienter cette distribution inefficace; Предлагаю изменить это неэффективное распределение;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.