Ejemplos del uso de "puissiez-vous avoir raison" en francés
Et là encore ils vont être télémétrés sans fil pour vos appareils mobiles, pour que vous puissiez vous balader et être surveillé à distance.
И опять же приборы будут дистанционно связаны с мобильными устройствами пациента, чтобы дать ему свободу передвижения и наблюдать за его состоянием на расстоянии.
Et si vous voulez changer les gens, la meilleure manière de le faire est de d'abord comprendre qui nous sommes - comprendre notre psychologie morale, comprendre que nous croyons tous avoir raison - et puis prendre du recul - même juste pour un moment, prendre du recul - voir ce que dit Seng-Ts'an.
И если вы хотите изменить других, то лучше начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности, понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься, даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане.
J'espère vous avoir ouvert les yeux, pardon pour le jeu de mot visuel, sur une partie des secrets du pollen.
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы.
Je ne m'attendais pas à ça, mais - je veux dire, je m'attendais à ce que vous puissiez vous synchroniser.
Да, я не ожидал этого - я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
Cela veut dire que la théorie quantique doit, dans un certain sens, avoir raison.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Bon, si je ne vous ai pas convaincu que vous êtes un créateur, j'espère vous avoir convaincus que la génération suivante devra être celle des créateurs, que les enfants sont particulièrement intéressés par ça, par cette aptitude de contrôler le monde physique et d'être capable d'utiliser des choses telles qu'un microcontrôleur et de fabriquer des robots.
И если я все еще не убедил вас, что вы - создатели, я надеюсь, что хотя бы смог убедить вас, что наше следующее поколение должно быть создателями, что детям это особенно интересно, вот эта способность управлять физическим миром, использовать такие вещи, как микроконтроллеры и строить роботов.
Nous vous avons réunis, dit le Coran, en tribus et nation pour que vous puissiez vous connaître les uns, les autres.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
Vous là bas, qui allez bien, on finira par vous avoir, ne vous en faites pas.
Вы-то здесь в порядке, но мы и до вас доберемся со временем, не волнуйтесь.
Dans un instant je vais vous montrer le ralenti d'une seule luciole pour que vous puissiez vous faire une idée.
Через секунду я покажу вам замедленную съемку отдельного светлячка, так, чтобы вы получили представление.
Cependant, petit-à-petit je me suis rendu compte qu'ils pouvaient avoir raison.
Со временем я, однако, начал думать, что они могут быть правы -
Laquelle de ces caractéristiques voudriez vous avoir, si vous le pouviez?
Что, если можно выбрать только одно?
Et en fait, une fois qu'il en met en vente un lot, il réalise régulièrement des analyses moléculaires et publie ses résultats en ligne, pour que vous puissiez vous connecter et rechercher votre numéro de lot et voir comment les acides gras se développent, et, vous savez, estimer sa fraîcheur.
И на самом деле - как только он открывает партию, он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, чтобы вы зашли и посмотрели на номер своей партии и посмотрели, как вырабатываются фенольные смолы, а вы знаете, что они отвечают за свежесть.
J'espère vous avoir convaincu que, pour des maladies comme le cancer, l'obésité et d'autres pathologies, il pourrait y avoir un grand potentiel en s'attaquant à leur dénominateur commun, l'angiogenèse.
Я надеюсь, что убедил вас, что для таких болезней как рак, ожирение и других, существуют средства борьбы, воздействующие на их общую причину, ангиогенез.
Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête.
Жаль, что вы не сможете прийти на праздник.
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Le fait que vous puissiez vous en sortir en trichant signifierait-il que vous n'êtes pas coupable ?
Разве человек невиновен только потому, что ему удаётся жульничать безнаказанно?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad