Ejemplos del uso de "quelque peu" en francés
Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
la culture argumentative peut leur sembler quelque peu étrange.
вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой.
Il a coulé "répondit-il, avec un sourire quelque peu macabre.
"Она затонула", - ответил он с какой-то жутковатой улыбкой на лице.
Franchement, je trouve que parler de sécurité informatique serait quelque peu ennuyeux.
тема компьютерной безопасности кажется мне скучноватой,
Il en résulte des alliances quelque peu surprenantes, si ce n'est bizarre :
Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов:
Cette solution semble satisfaire tout le monde, mais vous fait quelque peu paniquer.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Aussi, jeunes et vieux, préparons-nous à un avenir excitant, mais quelque peu périlleux.
Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди.
Le succès du Chili est déjà quelque peu daté, même s'il inspire encore.
Успех Чили - это старые, хотя и по-прежнему вдохновляющие, новости.
Il était quelque peu intéressé par la répartition de la couleur de la peau.
Ему стало интересно, по какому принципу меняется цвет кожи.
Les membres de la Commission apportent deux réponses quelque peu contradictoires à cette question.
Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Face de tels événements, le shutdown du gouvernement américain se distingue néanmoins quelque peu.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Ils suggèrent une relation quelque peu malsaine entre les intérêts politiques et pécuniaires des législateurs.
Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков.
Les lois sur la liberté d'expression diffèrent quelque peu d'un pays à l'autre.
Законы, определяющие свободу слова, в отдельных странах несколько различаются.
Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad