Ejemplos del uso de "quitté" en francés

<>
Ta femme t'a quitté. Жена от тебя ушла.
Elle a déjà quitté le bureau. Она уже ушла с работы.
Cela n'a plus quitté mon esprit. и с тех пор я не забывал о нём.
Très bientôt, Bush et Cheney auront quitté la scène. Скоро наступит день, когда у власти больше не будет Буша и Чейни.
À quelle heure a-t-elle quitté l'hôtel ? В котором часу она выехала из гостиницы?
Quand elle a quitté Auschwitz, elle a fait un voeu. И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву.
Il a quitté le bureau sans rien dire à personne. Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова.
Il a quitté la maison sans même dire au revoir. Он ушёл из дома, даже не попрощавшись.
Il a quitté Londres pour venir en Nouvelle Angleterre aux Etats-Unis. Он переехал из Лондона в Новую Англию, США.
Elle a quitté un cercle vicieux et est entrée dans un cercle vertueux. Она вырвалась из порочного круга в круг действенный.
Elle a quitté son pays comme une grand-mère et est revenue comme un tigre. Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица.
Et la manière dont elle est morte - elle nous a quitté pour une tumeur au cerveau. И то, как она умерла - в конце жизни у нее развилась опухоль мозга.
J'ai quitté la Kaaba pour manger un truc dans le centre ville de La Mecque. Я ушел из Каабы, чтобы перекусить в деловом районе Мекки.
Parce qu'au moment où j'ai quitté l'unité, je n'étais plus bon à rien. Поскольку тогда, когда я оттуда выписался, то был в абсолютно неработоспособен.
Quand j'ai quitté la Silicon Valley pour vivre à Hollywood, ce ne fut pas sans appréhension. Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения.
J'ai quitté Bellevue, je suis allé à l'école de commerce et j'ai commencé ça. Я ушел из Бельвью, поступил в школу бизнеса и начал этот проект.
Un enfant a quitté sa mère pour courir vers sa maison chercher son chien, qui apparemment était effrayé. Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
J'ai quitté le pays en étant convaincu que la Birmanie évoluait rapidement - et dans la bonne direction. Я пришел к убеждению, что Бирма является страной в развитии - и двигающейся твердо в правильном направлении.
Nous avons quitté l'Arabie Saoudite où mon père travaillait comme enseignant, pour retourner en Palestine en 1996. В 1996 году мы вернулись в Палестину из Саудовской Аравии, где мой отец работал учителем.
Et la métaphore fait qu'il continue à s'agiter, vibrer et rouler, bien après qu'Elvis ait quitté la scène. От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку, которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.