Ejemplos del uso de "résister" en francés
Traducciones:
todos173
сопротивляться48
противостоять41
устоять8
противодействовать1
otras traducciones75
Il faut malgré tout résister au fatalisme.
В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Eh bien, vous pouvez résister à la tentation de tout révéler.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
Aucune entrave humaine ne peut longtemps y résister.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Il sera plus difficile de résister au protectionnisme des deux côtés de l'Atlantique.
Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
La deuxième Ère Edo sera-t-elle capable de résister aux ambitions chinoises ?
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
"Remplacement sur remplacement cela n'a pas suffit et nous n'avons pas pu résister".
"Замена за заменой, это было поразительно и мы не могли сопротивляться".
C'est ce qui explique que la région a pu résister à la crise financière mondiale.
В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
Aucun homme ne peut résister à la tentation des femmes.
Ни один мужчина не может устоять перед женским соблазном.
Les Saoudiens non wahhabites, principalement les chiites, continuent pourtant à résister au dogme de l'État.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
Heureusement, on peut espérer que la région pourra résister à l'agenda néo-libéral destructeur de l'Occident.
К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада.
Si un inspecteur se présentait, il serait surprenant qu'il soit capable de résister à la corruption.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Si elle choisit l'approche Rousseff, elle devra tout d'abord résister à la tentation de la perpétuelle réélection.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad