Ejemplos del uso de "résolues" en francés con traducción "решаться"
Traducciones:
todos917
решать626
разрешать138
решаться81
решенный40
находить решение6
превращать4
полный решимости2
разрешаться2
побуждать1
otras traducciones17
Elles sont naturellement multilatérales et nécessitent une certaine coopération pour être résolues.
Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
La lettre avance une offre de coopération avec les autorités allemandes "lorsque les difficultés de cette situation humanitaire auront été résolues ".
Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены".
Tous les syndicats doivent s'impliquer, car les questions qui se posent dépendent des entreprises et des employés, et ne peuvent être résolues par les gouvernements sans cette intervention.
Местные профсоюзы должны быть включены в этот процесс, поскольку многие вопросы непосредственно касаются компаний и работников, и не могут быть решены правительством в одиночку.
Les décisions étaient prises à la suite de négociations opaques et une fois résolues les rivalités cachées entre bureaucrates, courtisans impériaux, politiciens et hauts gradés, décisions souvent déterminées par des pressions intérieures et extérieures, parfois violentes.
Решения появлялись после неясных переговоров и в результате скрытого соперничества между бюрократами, императорскими придворными, политиками и военачальниками, решения часто пропихивались тем или иным образом с применением внутреннего и внешнего давления, иногда жестокого.
Les crises au Liban et à Gaza ont permis de réaliser que deux questions critiques, celles des prisonniers arabes en Israël et de l'unilatéralisme israélien, doivent être résolues si l'on veut garder le moindre espoir d'un retour au processus de paix.
Действительно, кризис с Ливане и Газе привел к реализации того, что два неразрешенных вопроса - арабские заключенные в Израиле и израильский унилатерализм - должны быть решены, чтобы иметь хоть какую-то надежду на возвращение к мирному процессу.
Deuxièmement, bien que les initiatives de la BCE aient permis de réduire les risques de catastrophes pour la zone euro - une sortie de la Grèce et/ou une perte d'accès au marché pour l'Italie et l'Espagne - les difficultés fondamentales de l'union monétaires n'ont toujours pas été résolues.
Во-вторых, в то время как действия ЕЦБ позволили сократить риски последствий некоторых возможных событий в еврозоне - выход Греции и/или потеря доступа на рынки Италии и Испании - основные проблемы валютного союза так и не были решены.
Ils sont le résultat de succès ou de problèmes résolus.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Et ceci doit être résolu dans des pays comme l'Inde.
Эта проблема должна быть решена в таких странах, как Индия.
Quel que soit le problème, je pense qu'il peut être résolu.
Я думаю, что любая проблема может быть решена.
Vous êtes impatient face à ce qui ne se résout pas rapidement.
Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Tous ces problèmes ont des solutions, mais ils ne sont pas souvent résolus.
Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются.
Premièrement, le déficit d'épargne des États-Unis devra être résolu de façon durable.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
Il l'enlève, le problème est résolu, tout le monde au palazzo est content.
Он высвобождает антенну - проблема решена, и все в палаццо счастливы
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad