Exemples d'utilisation de "recevoir" en français
Traductions:
tous701
получать559
принимать53
встречать6
испытывать5
признавать2
доставаться1
autres traductions75
Le lendemain matin, l'équipe commence à recevoir des centaines de patients.
На следующее утро бригада начинает принимать сотни пациентов.
• une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
Longtemps ces victimes ont été confrontées à l'indifférence, car les gouvernements et la communauté internationale ne reconnaissaient pas leur droit à recevoir protection et assistance.
Тяжелое положение этих жертв долгое время оставалось непризнанным, поскольку как национальные правительства, так и международное сообщество не признавали их права на защиту и помощь.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Je voudrais recevoir vos suggestions, je voudrais que vous veniez visiter notre page web.
Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Et je suis monté sur scène pour recevoir un Webby award pour le meilleur blog.
И я вышел на сцену, чтобы принять Премию Вебби за Лучший блог.
Nous voulons d'abord finir premiers de notre poule, devant Porto, pour pouvoir recevoir lors du 8e de finale retour.
Мы сначала хотим закончить первыми в нашей группе, перед Порто, чтобы иметь возможность принять ответный матч в одной восьмой финала.
Mais tout le monde est-il vraiment prêt à recevoir de si grandes quantités de capitaux, et à gérer prudemment son impact macroéconomique ?
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием?
Dans tout l'hémisphère, des gouvernements paternalistes habituent les peuples à recevoir juste assez pour survivre au lieu de participer à la société.
По всему полушарию отеческие правительства приучают людей довольствоваться лишь необходимым минимумом для выживания вместо того, чтобы научить их принимать участие в обществе.
La moitié des enfants américains grandissent sans recevoir d'éducation civique.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
Quelle que soit la formule qui sera adoptée, il est certain que les enfants roms doivent recevoir le même traitement que les autres enfants.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Mais j'ai ensuite commencé à recevoir des lettres d'enseignants.
Но затем я начал получать письма от учителей.
Et vous pouvez transcender le temps en envoyant un message quand ça vous convient, et quelqu'un d'autre peut le recevoir à sa convenance.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, а кто-то другой может принять его, когда удобно ему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité