Ejemplos del uso de "recommencer à zéro" en francés
Donc nous avons dû tout jeter par la fenêtre et recommencer à zéro.
Поэтому нам пришлось все забраковать и начать с нуля.
Celui qu'en allant dans l'espace, on pourrait tout recommencer à zéro.
Первой причиной является то, что если мы попадем в космос, мы сможем начать все заново.
Nous devons amener les établissements scolaires à commencer à réfléchir aux manières d'enseigner aux gens comment recommencer à cuisiner, parce que, bien sûr, ils ne le font pas - parce que nous avons eu cette nourriture industrielle dans les écoles et les institutions depuis si longtemps.
Нам нужно что бы академические организации проводили исследования о том, как переобучать людей готовить, потому что, они конечно не умеют - потому что у нас были эти полуфабрикаты в школах и организациях так долго.
"Si je pouvais faire de Waterhouse un restaurant à zéro émission de carbone qui ne consomme pas de gaz pour commencer, ce serait génial."
Если бы я сделал Вотехаус безуглеродным рестораном, который бы совсем не потреблял газ, это было бы здорово.
Et nous devons recommencer à créer des processus, au lieu de créer des objets.
Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов.
Alors, penchons-nous sur chacun de ces membres, et voyons comment on peut réduire le résultat à zéro.
Давайте по одному рассмотрим каждый множитель и посмотрим, как свести CO2 к нулю.
A la suite de quoi, mon contrat sera annulé, et je n'aurai plus qu'à recommencer à faire des reprises de Journey sur Bleecker Street.
А после этого мой контракт будет расторгнут, и я вернусь на подпевки на Блекер стрит [Богемный район в Нью-Йорке].
Quand c'est paru à la télévision, la valeur de son oeuvre a chuté à zéro.
Когда это показали по телевидению, стоимость её работ упала до нуля.
Et l'idée de base ici était de tout remettre à zéro et recréer un écosystème au fil du temps qui serait régénérateur et purificateur Comment fonctionne le récif ?
Тут основной идей было нажать кнопку "перезагрузка" и со временем возобновить экосистему, которая была бы способна восстанавливаться, Как же "работает" риф?
Pour recommencer à aller de l'avant, les pays en développement doivent prendre un rôle plus important dans la lutte contre les mesures protectionnistes qui ont accompagné leur recours plus large aux fonds publics.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд.
Parce que j'étais à l'hôpital ensuite, je pense que c'était ma quatrième chimio quand tous les chiffres sont tombés à zéro, et que je n'avais presque plus de système immunitaire.
После в больнице, кажется, во время 4-ой химиотерапии, анализы были уже никакие, и иммунитета не осталось.
Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements.
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
Vous ne remettez pas à zéro ni ne rechargez votre batterie à chauqye fois.
Ты не стираешь или перезаряжаешь свою батарейку каждый раз.
Une première réponse évidente est que le système financier prend du temps à se rétablir - tout comme les actifs pour recommencer à circuler comme il faut.
Одна из причин заключается в том, что для исцеления финансовой системы нужно время - и также для того, чтобы можно было подобающим образом снова пользоваться кредитами.
Elles ont donc voulu avant tout rembourser le plus tôt possible l'aide qu'elles avaient obtenue, au lieu de l'utiliser pour recommencer à faire des prêts.
В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование.
Et nous recommençons à zéro alors que nous approchons de la suivante etc.
И мы начинаем заново при приближении к следующему, и так далее.
Ce que nous faisons c'est, alors que nous grandissons et approchons de l'effondrement, une innovation majeure a lieu et nous recommençons à zéro.
Мы делаем вот так, когда мы вырастаем и приближаемся к провалу - происходит революционное открытие и мы начинаем заново.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad