Ejemplos del uso de "reflète" en francés con traducción "отражать"
Sa cote dans les sondages reflète cette dualité.
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
L'attitude de ces pays reflète celle des arabes.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
La politisation de l'aide étrangère reflète le même orgueil.
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
Cela reflète en partie la quasi impossibilité de rassembler des informations.
Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно.
Cela reflète simplement la réalité de l'interdépendance des politiques monétaires :
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage.
Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье.
Cela se reflète dans les deux étapes de création d'un saint :
Это отражено в двух ступенях канонизации святых:
L'appel à un nombre accru de référendums reflète et avive cette tendance.
Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту.
Le lancement à petite vitesse de ces actions reflète finalement une question essentielle :
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос:
Cette situation d'apparence bénigne reflète des conditions macroéconomiques assez favorables en Colombie.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
La politique monétaire de la direction de la Réserve fédérale reflète bien cette ambiguïté :
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность:
Pour Sarkozy, la "rupture" reflète à la fois des choix banalement tactiques et profondément personnels.
Для Саркози "разрыв" отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
Nkhoma, par son histoire même, reflète le changement de statut de l'agriculture en Afrique.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке.
Mais de plus en plus, la reconnaissance reflète la potentielle valeur marchande d'un travail.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
Nous devons faire en sorte que le prix du prétrole reflète parfaitement son véritable coût.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
L'augmentation des prix reflète les conditions élémentaires de l'offre et de la demande.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения.
Malgré la vulnérabilité des minorités, la division religieuse des déplacés reflète étroitement celle du pays :
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны:
L' "hiver du mécontentement" de Barack Obama reflète parfaitement les résultats mitigés de cette première année.
Нынешняя "зима неудовлетворенности" Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad