Ejemplos del uso de "refuse" en francés

<>
Je ne les refuse pas. Я от них не отказываюсь.
d'autres réclament que l'UE refuse de financer les universités et les institutions israéliennes. многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
La droite refuse des nouvelles mesures d'austérité Правые отвергают меры нового правительства
Si Kibaki refuse un recomptage indépendant, cela retentira dans tout le Kenya et dans le monde entier. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
Je me refuse à répondre. Я отказываюсь отвечать.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence. Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Tout le monde se refuse à parler. Все отказываются говорить.
L'exposition au monde extérieur par les voyages, la télévision par satellite et Internet incitent la population à demander des droits politiques, notamment celui d'avoir une représentation démocratique, ce que le paternalisme de l'Etat lui refuse de longue date. Контакт с внешним миром через поездки, спутниковое телевидение и интернет усилил требования политических прав среди саудовской общественности, включая демократическое представительство, в котором им традиционно отказывает патернализм государства.
Je refuse de vous obéir plus longtemps. Я отказываюсь дальше повиноваться вам.
Ce genre de proposition ne se refuse pas ! От таких предложений не отказываются!
Je refuse de répondre à une question aussi stupide. Я отказываюсь отвечать на такой идиотский вопрос.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque. В результате, режим отказывается рисковать.
Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles. Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
La BCE pourrait faire la même chose, mais elle s'y refuse. У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать.
Je refuse de le voir comme un accident ou quelque chose de cet ordre. Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
Le provincial ne peut admettre son infériorité et refuse d'apprendre au contact des autres. Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
Comme par hasard, la banque centrale du pays refuse de publier le chiffre pour 2005. Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir. Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Mais à l'étonnement de tous, celle-ci refuse de prendre les choses en charge. Однако то, что они видят, их смущает, поскольку Германия открыто отказывается брать на себя лидерство.
Beatrix, comme Franz Joseph, refuse de faire une distinction ethnique ou religieuse entre ses sujets. Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.