Ejemplos del uso de "relations" en francés con traducción "взаимоотношение"

<>
Toutes mes relations ont échoué. Все мои взаимоотношения потерпели крах.
Les relations entre nations, elle ont certes toujours existé. Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
La diplomatie, c'est la gestion des relations entre nations. Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями.
C'est déjà le cas pour les relations sino-américaines. Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
Les relations interbancaires, ainsi que les opérations d'investissements sont déjà très internationales. Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Cette guérilla politique absurde freine les relations commerciales de part et d'autre du détroit. Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine. Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
Ce déséquilibre a aussi déstabilisé les relations entre la Corée du Sud et les USA. Подобная форма несоответствия руководства часто приводила к нарушению взаимоотношений и между Южной Кореей и США.
Et vous savez, vous gagnez la confiance, spécialement en faisant des documentaires, à travers vos relations. А как вы знаете, очень важно завоевать доверие человека через ваши взаимоотношения, особенно, когда речь идет о документальном фильме.
Je pense qu'elle concerne tous les problèmes de relations entre les gens, quelque soit l'endroit. Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
le protectionnisme porte atteinte au développement industriel chinois et à nos efforts visant à renforcer nos relations commerciales. протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
c'est un moyen de reformer les relations transatlantiques et l'OTAN plutôt qu'une fin en soi. оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
Un échec de l'accord sur le nucléaire ne devrait pas entraver l'amélioration des relations américano-indiennes. Даже в случае провала соглашения по ядерной энергетике, американо-индийские взаимоотношения, скорее всего, будут улучшаться.
Alors que nous attendons des résultats, souvenons-nous de la complexité des relations entre leadership et communication efficaces. Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями.
L'issue des pourparlers aura par exemple une grande influence sur les relations entre la Turquie et l'UE. Исход предстоящих переговоров в значительной степени повлияет, например, на то, как Турция оценит свои взаимоотношения с ЕС.
L'amélioration des relations indo-américaines pourrait encourager cette évolution, alors que tenter d'isoler la Chine serait une erreur. Улучшение взаимоотношений между Индией и США может изменить международную ситуацию таким образом, что она будет способствовать эволюции политики Китая.
La dérive des relations transatlantiques dues aux huit ans de mandat présidentiel de George W. Bush devait être stoppée, voire inversée. Дрейф трансатлантических взаимоотношений, продолжавшийся в течение восьми лет президентства Джорджа Буша младшего, должен был прекратиться - и даже изменить направление на противоположное.
En 2010, nous découvrirons que ni l'un ni l'autre n'ont le pouvoir de préserver ces relations sino-américaines. В 2010 г. мы обнаружим, что ни у того, ни у другого нет достаточно влияния, чтобы сохранить прежний уровень китайско-американских взаимоотношений.
La dimension stratégique des relations entre la Chine et l'Allemagne ne peut par conséquent être que renforcée, et non négligée." Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.