Ejemplos del uso de "relié" en francés con traducción "связывать"
Si Gaza peut avoir un port fonctionnel et être relié à West Bank, vous pouvez avoir un état palestinien stable, et une économie palestinienne.
Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика.
Mais un autre facteur, sans doute relié d'une manière ou d'une autre aux éléments précédents, joue un rôle fondamental pour étouffer le développement :
Но есть еще одна важная причина - связанная, возможно, со всеми этими, - которая тормозит развитие:
Toutes ces idées de transformation grâce au design - de vieilles carrières et des universités ouvertes et un jardin botanique - tout ceci est relié à la façon d'éduquer les enfants.
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей.
Ce sont des cellules et des connexions toutes reliées ensembles.
Это клетки, а это провода, которые все связывают вместе
C'est très difficile de relier les deux choses si proprement.
что тяжело связать их так же очевидно.
Nous avons donc développé des logiciels qui relient les données comme cela.
Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Et je voudrais relier ceci à ce qu'on appelle la constante cosmologique.
Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной.
Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
Aucun d'entre nous ne pouvait aller en Europe mais Jaisalmer y était reliée.
Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
Elle ne dit pas comment les choses sont reliées, ce qui provoque quoi etc.
Он не говорит, ни о том, как вещи связаны, ни о том, как что работает.
Je pensais des télés sphériques fabriquées en masse qu'on pouvait relier aux satellites caméras en orbite.
Я думал о массовых сферических телевизорах, которые могут быть связаны с орбитальными камерами спутников.
Parmi les possibilités de relier la magie, la terre et la technologie, il y a plusieurs possibilités.
Существуют многочисленные возможности для того, чтобы связать вместе волшебство, мир и технологию.
Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d'autres informations, pour les consulter à volonté.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
C'est la première fois dans toute l'histoire de l'humanité que nous sommes reliés de cette manière.
Впервые во всей истории человечества мы связаны таким образом.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier.
И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad