Ejemplos del uso de "requise" en francés con traducción "требовать"
Or, il en coûte souvent plus de cent dollars pour obtenir la carte d'identité requise.
При этом стоимость получения требуемого удостоверения личности часто превышает сто долларов.
Parce que la connaissance requise pour comprendre les incitations nécessaires pour faire croitre une entreprise requiert l'écoute des gens, des acteurs du secteur privé dans ce domaine.
Потому что знание, которое необходимо вам для понимания стимулов необходимых для развития бизнеса, требует от вас слушать людей, участников частного сектора этой индустрии.
Pour une raison, quelque soit la raison, manque d'argent, manque de priorités, à cause de la religion et sa culture ancienne, l'école primaire n'a jamais eu l'attention requise.
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания.
Maintenant, on ajoute l'énergie utilisée pour la construction, on fait le total, et nous avons construit une maison pour moins de la moitié de l'énergie grise normalement requise pour construire une maison comme celle-ci.
Итак, добавляем энергозатраты завершающего этапа, суммируем всё, и мы построили дом, затратив меньше половины объёма энергии, обычно требуемой для постройки типового дома.
Des actions réelles ou implicites contre les exportations japonaises forcèrent le Japon à plier plutôt qu'à prendre le risque d'une guerre commerciale, la Banque du Japon (BOJ) administrant l'appréciation requise de par sa politique monétaire bouclée.
Реальные и угрожающие действия, направленные против экспортеров из Японии, вынудили Японию согласиться с этим, а не идти на торговую войну, в результате чего Банк Японии обеспечил требуемый рост обменного курса йены, используя для этого жесткую монетарную политику.
Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
Такая структура требует новых организационных подходов.
Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie.
Они также требуют огромного количества энергии.
Chacune de ces crises requiert des mesures urgentes.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий.
Elles requièrent encore l'intervention des grandes puissances.
Они все еще требуют лидерства великих держав.
Ces deux économies requièrent des compétences très différentes.
Эти два строя требуют совершенно разных навыков.
La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Демократия требует также признания прав индивидуумов.
Que faites-vous si quelque chose requiert une analyse quantitative ?
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа?
Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Et les compétences requises pour les régler sont très variées.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Cela requiert de meilleures relations avec l'ensemble des pays émergents.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
Bien entendu, la mondialisation requiert une administration et des règles internationales.
Конечно же, глобализация требует международного управления и законов.
D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Les problèmes de l'Albanie requièrent aujourd'hui des médiation locales.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Ceci dit, le ratio de formation de capital requiert une surveillance étroite.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad