Ejemplos del uso de "ressemblera" en francés
À quoi ressemblera le marché financier européen unique ?
На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем?
Laissez-moi vous montrer à quoi ça ressemblera.
Позвольте мне продемонстрировать, как это может выглядеть
Si nous réussissons, à quoi ressemblera la programmation moléculaire ?
Как будет выглядеть молекулярное программирование если мы добьемся успеха?
Dans 6 milliards d'années, notre soleil ressemblera à cela.
Так, например, будет выглядеть Солнце через шесть миллиардов лет.
Donc, voilà à quoi la planète ressemblera dans 20 ans.
Итак, вот как наша планета будет выглядеть через 20 лет.
Et vous verrez pourquoi 1984 ne ressemblera pas à "1984".
И вы поймёте, почему 1984 год будет отличаться от "1984".
La Grande Bretagne ressemblera beaucoup à l'Amérique d'aujourd'hui.
Та Британия будет больше похожа на сегодняшние США.
À quoi ressemblera le monde quand la Chine réduira cette différence à la moitié ?
Что будет с миром, когда Китай сократит эту разницу до половины?
Maintenant, voila peut-être à quoi ressemblera la région dans 10 ou 20 ans.
Вот так может выглядеть карта этой области через 10-20 лет.
La Serbie ressemblera encore à un pays plongé dans l'ignorance et livré à l'anarchie.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие.
Vous savez, si vous achetez cette gamme de Viking, c'est à cela que votre cuisine ressemblera.
Ваша кухня именно такая, потому что вы покупаете приборы Viking range.
Premièrement, la manière de soigner cette femme, dans à peine 10 ans, ressemblera à la saignée d'autrefois.
На метод, которым лечили эту женщину, не более чем через 10 лет, будут смотреть как на кровопускание.
Pour comprendre à quoi ressemblera la cause palestinienne sans Yasser Arafat, examinons les différents titres qu'il détient actuellement.
Чтобы понять, как будет выглядеть палестинский вопрос без Ясира Арафата, стоит лишь взглянуть на его многочисленные титулы.
Il en va de même si nous comparons un chinois à un africain, le Neandertal ressemblera plus souvent au Chinois.
То же самое верно, если мы посмотрим на человека из Китая и на африканца, неандерталец соответствует человеку из Китая чаще.
Quiconque tentant de résoudre le conflit israélo-palestinien sait à quoi ressemblera un accord de paix entre les deux côtés.
Все, кто принимают участие в попытке разрешить конфликт между Израилем и Палестиной, знают, как скорее всего будет выглядеть мирное соглашение между сторонами.
Si la Commission ne réagit pas, l'Union européenne ressemblera encore plus à une cour de récréation pour les fonctionnaires français.
Если Комиссия не предпримет решительных действий, ЕС станет еще больше похож на площадку для игр для французских бюрократов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad