Ejemplos del uso de "rester à l'affiche" en francés
Je crois que l'on peut surmonter ces menaces faites à notre conscience, que le spectacle de l'homme peut rester à l'antenne pour les millénaires à venir.
Я верю, что вместе мы сможем одержать верх над тем, что угрожает нашему разуму и, что передача о людях будет идти еще тысячи лет.
Dans les bidonvilles, les filles ont tendance à rester à l'écart.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне.
-Applaudissements- D'où vient cette idée qu'il faut rester à l'écart de la politique ?
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
Nous ne pouvions pas rester à l'intérieur, avec tous ces sacs de sable aux fenêtres.
Мы не могли оставаться в помещении, среди мешков с песком на окнах,
"Merci d'aller travailler pour que je puisse rester à la maison avec les enfants."
"Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", -
Les oiseaux essayent de rester à environ trois ou quatre longueurs de corps.
Птицы держатся на расстоянии трех-четырех длин тела.
En 2005, Anthony Fitzherbert, un ingénieur agronome, pouvait traverser le Helmand, pouvait rester à Nad Alin, Sangin, et Ghoresh, qui sont maintenant les noms de villages où les combats ont lieu.
2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
Comme les générations avant nous, nous allons évoluer dans la guerre - pas une guerre entre les civilisations, mais une guerre pour la civilisation, pour l'occasion extraordinaire de construire une société qui est plus forte et plus heureuse et projette de rester à proximité de l'âge mûr.
Как и предыдущие поколения, мы вырастем в войне - не в войне между цивилизациями, а в войне за цивилизацию, за необычайную возможность построить общество более сильное и счастливое, которое планирует дожить до зрелости.
Elle veut que son enfant soit en bonne santé, pour qu'elle puisse aller au marché et n'ait pas à rester à la maison.
Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
Et elles aident vraiment les molécules, comme les acides nucléiques, comme l'ARN et l'ADN, à rester à l'intérieur, à se développer, changer, se diviser et faire une partie du processus que nous appelons la vie.
И они реально помогают молекулам, как нуклеиновые кислоты, как РНК и ДНК, оставайтесь внутри, развивайтесь, меняйтесь, делитесь и делайте некоторые из процессов которые мы называем жизнью.
Le médecin m'a dit de rester à la maison pendant une semaine.
Доктор сказал мне оставаться дома неделю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad